Tuesday, December 22, 2009

How To Remove Kenmore Washing Machine Tub

Senegal - Dakar: October-December 2009, get over here if sgom

21/10/2009

Sembra really that I subscribed to it. For three days I have a new malaria. I knew it yesterday. Monday I woke up with thick strong back and abdomen. I thought that Sunday my commitment to the reconstruction of the boxes arrived from Italy, was excessive and my body has been affected. They are no longer youngsters, here. Some effort exhausted me. But no, it was the age of the head of my pain. Yesterday, returning from work, while I was in the shower I started to shake like a madman. Malaria, I said. I always have with me of chloroquine since I had my first malaria. And so, because it was late and I did not have the strength to go to the pharmacy, I took two tablets. Now I know the spiel. Due appena scopri di essere infetta, due dopo 6 ore, due il mattino seguente e due il giorno a seguire. Ok, e ora come cacchio faccio col lavoro?

Ammetto che le lacrime sono arrivate all’istante.
Porca miseria, possibile che me la becchi solo io? Sono arrivata da una decina di giorni, e sono già un catorcio.

Esco dalla doccia e suonano alla porta. Apro avvolta in un asciugamano azzurro senza neanche chiedere ko kan la? (chi è?) e senza neanche guardare in faccia chi fosse, dico: “Ho la malaria cazzo”. In italiano. Si, e Salif mi guarda e dice: “che hai detto?”
“J’ai le paludisme”… si, ha capito. E inizia con una serie di “mannò, Come on, is fatigue, is the heat, is the work, is the change in climate. "
I repeat "I have malaria, when you have malaria, you know you have malaria, no? Now recognize it, no? Here, too. I have malaria, "

enters the house, and sees that I tremble. Yes, I felt a cold fucked. The fan usually blows so light that I do not even notice. Yesterday felt like the blades on the skin. I took a quilt and I have put to bed. Salif I sent to the pharmacy to buy Coartem, and two bananas after I took the 4 tablets. I know, you do not make the cocktail of medicines, but I was sure that I would not brood.

Even after an hour I began to breathe. Yes, to me Malaria takes the breath away. I closed the chest and if I breathe too deep I feel I might explode. I can not even laugh. If I laugh, I am sorry to the abdomen, hips, spleen, liver, kidneys and spine. And the right shoulder. Yesterday was the right, today we went to the left. Incredible as malaria even know which side to take.

Salif was surprised to see me under the duvet. He was sweating like crazy. Indeed, the temperature here is not that it is just cool. A few minutes later came out and left me there, alone with my disease.

admit that I did not expect. In short, people die of malaria. One was born here should know. I found it very inhumane to me that he has lasciata da sola pur sapendo quanto stessi male. Mi son posta tante domande. Non è normale. Sono estranea a questa città, non ho dei parenti che possono venire a prendersi cura di me, e l’unica persona su cui facevo affidamento, mi ha abbandonata in mezzo a una crisi malarica anche forte. Che razza di relazioni si instaurano qui tra le persone? Fino a che punto arriva veramente la teranga senegalese?

Tutti sono pronti a offrirti un pasto negli orari dei pasti. Ma non si va oltre. Se hai un problema, non ci sono tante orecchie pronte a ascoltarti. Ma questo è ovunque così. Lo ammetto. Però quello su cui rifletto è proprio la tanto rinomata teranga senegalese. Accoglienza a mio avviso significa prendere per mano qualcuno e non farlo sentire perso in un mondo che gli è ignoto.

E io ieri mi son sentita persa. Non accolta. Non presa per mano. E mi sento persa ogni volta che nessuno fa uno sforzo per tradurmi i discorsi che si fanno. E’ vero, sono io che ho scelto di cambiare paese. Ma faccio già uno sforzo enorme nel parlare francese, per cui sarebbe teranghese da parte loro, fare uno sforzo per inserirmi aiutandomi con il wolof. E invece si pretende che io sia nata già imparata, o che impari per conto mio.

Il passaggio di consegne qui non esiste. Se tu vuoi imparare qualcosa, sono affari tuoi, ti devi arrangiare, nessuno condivide i propri saperi perché tu potresti poi guadagnarci qualcosa che loro ancora non hanno saputo individuare nelle their skills. This is true in the language, but it is also at work. Not handed over. I arrived for a week and the deliveries I'm going by myself leafing through catalogs, trying to figure out which one will be my job. It is not easy, but the Teranga dear sirs, you do not know who you are dealing with. As soon as I get up again, change strategy. Will force you to teach me what I need. And if I do not want you around while working and strategic-minded, it will be good for you taught me well, or else return to fill you with questions.
I let go so the first five days, without breaking the shot to anyone, because I thought that the style of handover was to arrangiarsi alla bell’e meglio con i pochi strumenti forniti.

Ma non è così che si sopravvive a Dakar. Se non sai qualcosa, se ti serve qualcosa, non devi mai avere paura di chiedere, di sgomitare, di spingere e di fare a pugni per averlo.

Sul bus ho imparato a sgomitare proprio ieri. Una grassona non faceva che spingermi col suo culo enorme. Io per gentilezza le facevo spazio, perché mi mettevo nei suoi panni e mi dicevo, poveretta, alla fine io posso spostarmi con agilità… Ma alla faccia della mia gentilezza, quella mi ha pestato un piede perché i ciccioni, si sa, non si tengono bene sui mezzi pubblici, tanto sanno che in qualche modo rotolano comunque. Al che non ci ho visto più, ho pointed elbows on her back fat and dear, I hope you've got them I was here first, you need to lose weight, and even if they are Toubab, merit your respect.

Teranga On the bus there. In the middle of traffic Teranga there. When you make the corner somewhere, the Teranga there. All are simply elbowing to get rid of others. I understand how it works. And I'm ready to elbowing.

expect this malaria steps, and conquer my space. At work, in the city, everywhere will aim your elbows on the backs of those who are not really teranghese. This is the word I made up myself. Or maybe it's already been used by someone else in the world without my knowledge. However, here la teranga vale solo per il cibo e il posto letto. Sono le cose essenziali. Il resto è troppo impegnativo.

Mettersi nei panni degli altri, è qualcosa che è irraggiungibile da qualsiasi africano incontrato in vita mia.

Qualsiasi riflessione richieda un impegno superiore a quello di doversi chiedere cosa si mangi oggi a pranzo o a cena, viene quasi evitata. Come va? Hai dormito bene? Hai mangiato bene? E gli affari? Ma quali affari? Insomma, qui il 90% delle persone che conosco non lavora.

E’ interessante perché a me chiedono “e la tua vacanza, procede bene?”. Cari, io qui ci lavoro. E ve l’ho anche detto. Ma l’impegno mentale di ricordare questo dettaglio was reserved for something else.

These are just thoughts that I carry inside me a long time. Anyway I'm happy to be here, because to get involved again, in a world that is truly upside down and nudges you to take every day.

20/12/2009

Where do the Taliban Dieppeul out at 7.00 am when it freezes? I just go somewhere, and instead see them check on time, with their red tin can, tripping him as a sign of friendship, enormous T-shirts that come down to the ground, and sewage that half enough. Since I started this adventure, I have my favorite talib. I have no idea how to call it, but the fact is that when I see him every morning is like meeting someone I've always known and that has always been there and wait.
Approaches discreet looks up to me hoping with all my heart that I have something to give, and when I smile making him understand that I have the usual biskream me shelling all his teeth as a sign of gratitude. For some time it appears more than a nano of him starting to win my sympathy. It 'so nice, and so cold when it comes to me that I feel to take him home. What would happen if you take me two talib home and decide to take care of them? I have no idea.

I hate this phenomenon in the city. Children let loose in search of pochi franchi CFA e di piccoli tesori, tra cui pane, zucchero, lait caillé, biscotti, arachidi. Per cosa poi? Si crede veramente che a sera, grazie a tutti quei doni, questi bambini avranno la forza di pregare per ognuno di quelli che hanno donato? Si crede veramente che questi bambini si ricorderanno tutte le facce di quelli che hanno dato qualcosa? E soprattutto, si crede veramente che questi bambini, una volta rientrati nel dara avranno le energie per mettersi a studiare il corano? C’è davvero qualcuno che a sera gli insegna il corano?

I marabut sono le Vanna Marchi di Dakar. La gente va dal marabut perché lui preghi per loro e interceda verso Dio. Ma veramente c’è bisogno di qualcuno che interceda perché God hears your prayers? What right to elect a marabout is sent by God and claims that his prayers are more effective than mine? By what right does a marabout tells you that the product you are prepared with pieces of verses of the Koran submerged in water or soap, will help you find a job? Or get lucky in life without making a foo? Or make your children do well in school? In short, these Vanna Marchi messengers of God, they found a good business in my opinion. If truly sent by God, should pray for FREE, because God will reward them both. These gentlemen have studied the Quran better than others, perhaps, and once after school, they dragged a group of supporters a spargere la voce che hanno poteri speciali. E’ un po’ quello che succede in politica. La gente ripone fiducia in qualcuno che sembra davvero sapere come andare dove vuoi andare, in qualcuno che sembra davvero avere i mezzi per risolvere i problemi di tutti.

La gente ha bisogno di credere in qualcosa. Io credo che si sia quasi obbligati a credere a questi Vanna Marchi senegalesi, perché se neanche loro conoscono quale sia il modo per uscire da tutta questa disperazione, vista la latitanza di segni concreti di una presenza Divina, allora la popolazione si sentirebbe davvero perduta.

E allora ecco che diventa priorità partire con un bus fuori città, spendere per mezzo di trasporto e recarsi a casa di quel tal marabut that seems to make soaps sensational against misfortune or unemployment. And so, after paying for transportation to get there, it gives a sheep for the marabout to make a sacrifice (and fill their stomachs), and after endless waiting, it's up to you.
"What problems do you have?"
"I do not work for months"
"Ok, I'll make a soap. Come pick it up Saturday. So you have to use it for two days twice a day. But if you are interested, I just created one that is used for 22 days. It costs a bit 'more, but worth it. "

And here is a lot of people borrow to pay the marabout who wrote verses of the Koran at full blast on paper" special " e in seguito taglia a pezzetti tutto per affondarlo nell’unguento.

Io ormai sono talmente cinica che continuo a dire “io ho un sapone alla mora e muschio che mi ha permesso di arrivare in Senegal, di prendere una casa in affitto, di trovare un lavoro, un fidanzato e un sacco di amici”. La cosa grave è che a volte mi credono. E mi chiedono di vender loro il mio bagnoschiuma Vidal alla mora e muschio. Credo che potrei far peggio di Vanna Marchi alla gente qui. Ho uno strano potere di convincimento sulle persone. Mi si guarda in faccia e mi si crede. E’ merito del fatto che vengo dalla Sardegna, e in Sardegna si sa, la più parte delle persone sono sincere e scagliano le verità come sassi.

Se fossi un po’ ruthless, I invent a power and I'm sure a year from now I would have my followers.
I've been here a few months and I have a number of people who believe that I have healing powers. Whenever someone is sick, office, neighborhood, comes from me or someone sends me because it suggests what to take or what to eat. Do simple tips on eating well and then people start to feel good. You eat fat and junk food in large quantities. And 'why the Senegalese women to explode 25 years and become the most fat. They do not do sports, do not drink water, do not walk so much, they spend much money on taxi and then struggle to climb the stairs. I

diagnosed several cases of malaria, e ho suggerito la medicina migliore da prendere. Coartem o cofantrine. Il cofantrine ha la stessa efficacia e contenuto del Coartem. E’ pazzesco che la gente preferisca rivolgersi a una sconosciuta, a un marabut, a una Vanna Marchi, piuttosto che a un medico o a un farmacista. La fiducia in chi ricopre un ruolo perché effettivamente ha delle capacità, qui manca. Non si crede ai politici, non si crede ai medici, non si crede agli insegnanti, non si crede alle istituzioni in genere. Si preferisce credere a chi vende speranza in cambio di saponi speciali. Questo è il dramma qui. La gente non crede nelle proprie capacità, perché se piace a Dio, le tue capacità vengono viste, sennò t’attacchi al pioppo.

Ad ogni modo, comincio a mentire. Si. Ho iniziato una fase in cui comincio a mentire anche io. E alla menzogna accompagno la mia abilità nella vendita. In realtà non sono mai stata una gran venditrice, ma quel che mi piace te lo vendo come se fosse la cosa più preziosa del mondo. E così comincio a guadagnare su minchiate. E se dico minchiate, giuro che sono minchiate. Ma qui la gente compra tutto, purché arrivi dall’Europa. Qui la crisi non esiste. E’ vero. La gente spende anche senza avere soldi. Si indebita fino all’osso, ma spende. Tanto un giorno ti renderà tutto, se piace a Dio (incha allah). Troppo facile incha allah!

E così il mercato non è mai fermo. In tutte le vie di Dakar si compra e si vende without restraint. Everything. It's almost scary the venality that characterizes the personality of a typical local resident. I must be careful not to get drawn into the tunnel. It 'so easy to fall into the desire to earn everything.
Here you do a favor and then expect a pocket money. There are no true friends that make you a favor, and after offering him a drink and ends there. I can not talk with all of my comments. Imagine, if you were talking in this way to the marabout Baye Fall who are here in my house, do not know what would happen.

However, the Baye Fall are not bad people. Talib are now adults and still not make a foo from morning to night, so if it pleases God, you'll always come up tomorrow.

I had been to 21 October, when I had malaria. Well, it's gone, I care and I also lost is time. After returning to work, I attended the last day of training on an application that we use from January 2010. The professor gave a year, I did it without having followed a week of training and everyone was amazed. I elbowing. And I surprised everyone. The next day I was promoted and started to work. They were only 10 days I was there, of which 5 are passed to read catalogs and five with malaria, but all I'm showing that Toubab has a nice big brains, and brains!

sgom here if you get respect. Lo dimostro anche quando una signorina che io definisco un po’ baldracca, fa delle allusioni sul mio conto e non gliene faccio passare una. Tale signorina cerca sempre di farmi passare per la toubab che non conosce, non capisce e non sa fare un pippo. Bella, non sai con chi hai a che fare. Le rispondo per benino davanti a tutti, e ogni match è una mia vittoria. La sua ignoranza mi aiuta parecchio. Qui le donne con qualche neurone sano, sono rare. Purtroppo devo dirlo. Le relazioni che instaurano con gli uomini sono solamente per avere del denaro in cambio. Non si sposano se il futuro marito non ha abbastanza soldi, e se prima del matrimonio non le ha riempite di regali costosi.

Ci sono donne che accettano la poligamia solo perché il futuro marito because no one is rich or whether you'll get. Where is it written that it is compulsory to get married? All the money is spent on clothes, shoes, accessories and company for the holidays (there's a party every two to three), should be invested in their education. What is missing in many women is education. Without education it is difficult to find a job that is not to your home or dishwasher or wash clothes. But you prefer to spend a thousand times and spread on clothes and company, for the baptism of a child born on the other side of town and you do not even know the parents, for the simple fact that is not good not to participate in an event to which you were invited, rather che mettere qualcosa da parte per l’istruzione e il futuro. Il futuro in Africa non esiste. Sono talmente affranta per questo. Il mio punto di vista, lo so, è duro e cozza con la cultura in cui mi sono immersa. Tutti qui vivono benissimo anche senza futuro. Non si lamentano perché forse sanno che sono proprio loro i responsabili del loro futuro.

In realtà si attribuisce sempre la responsabilità di tutto a Dio. Incha allah è talmente di moda che si ritiene che dato che tutto è già stato scritto, si può stare seduti ad aspettare che Dio faccia quel che gli piace.

Io continuo a sgomitare. Non mi siedo. Se mi siedo, finisco che divento baye fall e mi sparo nelle ovaie. Troppo facile prendere il ruolo di chi pretends to know all the ways that lead to God and spend their entire lives to speak only of this and convince those in need of hope that is the only thing to do in life if you want to have a second life in the hereafter. Excuse me just now, but two balls. I firmly believe that we need to do so live it well this well of life, because the afterlife is not known a foo.

Tuesday, December 1, 2009

Swollen Stomach Post Hernia Surgery

Senegal: Dakar - 06/01/2010, via email Notes from Senegal

Fill a series of emails sent since I came here:

14/10/2009
(my colleagues)

staff
hello I'm fine .. I have a job and a keyboard who writes his own way .. ¨
kiss you all but everyone ... rather you not ... I've never liked you ghghg

ah alphonse... sei brutto

Roby

26/10/2009

(a pochi intimi)

veloce...
non ho credito nel cell
sto meglio e sono a lavoro. oggi finisco alle 18
non ho internet a casa
poche possibilità di collegarmi dal lavoro
non so se potrò leggere le vostre risposte piu tardi
odio le tastiere francesi
non so dove sia la punteggiatura
vi penso
vi abbraccio

Robby

30/10/2009

(a amici e colleghi)

Ciao staff :)
come state?
Grazie a tutti quelli di voi che mi hanno scritto. E perdonatemi se non ho risposto, ma ancora non ho an internet connection. It may be that today a neighbor handed me a cable of 40 meters and I connect to your modem. But we should go through the roofs of a couple of houses. I do not know how it goes, and especially 40 meters will be enough:))) I see tonight I

knocking on doors of houses on the roofs of which will go up: Good evening, sorry, I have to get on the roof:))) What can I tell

? I started working on October 12 for an Italian company that sells power units around the world and with its head office in Africa is right here in Dakar. The salary is not really a salary Italian, but for what I do here, is sufficient.

I rent a house in which there is for now un materasso, due cassettiere malm a tre cassetti (ikea mi ha aiutata prima della partenza) un mobiletto per il pc, uno per la tv, uno scolapiatti, un pensile da cucina e un piccolo pensile a due ante con specchi nel bagno.

La mattina mi sveglio alle 5.15 per uscire alle 6 e essere alla fermata del bus alle 6.20. Il bus arriva quando vuole, ma nel frattempo ho fatto amicizia con tutti quelli che ogni giorno aspettano insieme a me.

Oggi qui è giornata di moschea. Vuol dire che più o meno tutti i musulmani portano abiti tradizionali. E' molto bello da vedere. Come direbbe Valentina Goglio, sembrano tutti in pigiama :))) ma in realtà è molto più bello di così, e più colorato :)

Even at work are all in my pajamas:)

Soon I will have my Bubu 'Senegalese (Goglio do not laugh). Are so called traditional clothes.
On 28 November there will be a feast of Tabaska and all are prepared well in advance.

Col foo that I will wake up at 6.00 to get in the kitchen with the other women prepare for the baby food to men.
I begin to adapt to the status of women on the couch that does nothing. ahhahahah

Yes, but I do not have a couch.

My neighborhood is very much alive and know all the Baye Fall who sleep on the ground outside my house. I feel protected. When I leave in the morning, I know that nothing can happen because they watch over me.

begin to have friends and that is good.

The neighborhood children began to scream, "Robert" instead of Toubab, Toubab. The only people who have been here can understand what it means.

In six minutes start my working day, from 7:34 am here (your 9.34) and since Tuesday I got a promotion (eheh are too good!), I have responsibilities to deal with.

I ask you to spread this message to those who know me, and maybe if you can, post them on my space facebook, so a bit 'all are aware of what I'm experiencing. I therefore ask you, when you receive my news, transfer to other people that I conoscono, perché io non debba ripetermi e soprattutto spendere troppo in sms e telefonate :) qui la vita è cara, ve lo giuro.

Vi abbraccio tutti indistintamente e con tanto amore.

Vi penso. Come va senza di me? Chi vi saluta col sorriso nelle vostre giornate? Chi vi chiede "come state"?

Monica, quando puoi scrivimi di Vincy, di tutto, dei romanzi, di quanto ti manco e compagnia bella.

Vale, qui i bantui non esistono, ma ci sono dei biscotti che si chiamano Biskream. Google te li mostrerà.

Marcella, stai calma, sennò vengo li! :)

Nicoletta, per il recapito per i vestitini, chiedi a Monica che chiederà a Daniela il numero Enzo.

Alphonse, you're ugly.

Daniela, I did things when you called me yesterday and then I could not interrupt them;) (Minor Prohibited 18)

I had malaria last week, but now I feel better. I believe that the Anopheles mosquitoes as I adore all the others. I can not make me the enemy. So suck my blood.

abbracicio There again, you in my heart

Roberta

27/11/2009

(a few others)

Hello dear
How are you? I'm pretty good. I work for a company that sells groups
sets (think of why you have already said this) ... and work really hard. They say that here in
Africa i ritmi sono più lenti e compagnia bella. Col pippo. Si lavora di brutto. Chi lavora, lavora davvero tantissimo. La cosa stupenda è che quando a sera esco dall'ufficio, sono in Africa. Il traffico non mi pesa. Il solo fatto di essere qui mi fa stare bene. Arrivo a casa stanca morta, faccio una doccia, vado alla boutique vicina, compro del pane (le baguette!!), faccio un giro per il quartiere a salutare gli amici, due chiacchiere e alla fine mi fermo a mangiare da chi capita. Faccio una vita molto semplice. E sono serena.
Già in Italia vivevo con poco e di poco. Mi sono sempre saputa accontentare di poco e questo mi aiuta a adattarmi velocemente alla vita qui a Dakar.

I bambini iniziano a chiamarmi col mio nome, e questo is fantastic.
usually called me "Toubab," a way as any to show the whites.
I have almost finished decorating the house. I slumped to a couch where last night in front of the soap opera that is being transmitted here! fantastic. If you enter a house in Dakar around 19:30, everyone gathered around the television to follow the events of sciura Maria Giulia:))) are typically English and Brazilian soap opera.

Tomorrow they celebrate the feast of Tabaska. All the world is prepared to spend money on food and small home accessories to offer and show the other guests. I am also due to prepare. I did make a habit of Senegal for the occasion. I will be dressed in blue with gold shoes and clutch gold. Tamarra very, very fit with the spirit of celebration in Dakar hahah
A Cinderella :))))

I do not miss Italy. I do not miss anything. Not even food. I make pasta and I eat when I feel like the Senegalese dishes without having stomach problems. I even started to drink the tap water here without side effects. This means that my body is really getting used to all:)))
You tell me that? How are you? Christmas is fast approaching and I imagine the streets of Milan, all festively decorated and illuminated shops with window displays all invite you to spend your entire salary of November !!:)))

If I get permission to stay, I'll be in Italy for Two weeks in September 2010. Otherwise I'll go first, just to have a stamp that I can make rietnrare here for another three months. Give my regards to Dr.

Codegone, Nicole, Daniela, Moio, John April, Ferlito and all the staff of new technicians. It 'the child born to Leticia?
Give my time too.

a hug

Roberta

03/12/2009

(to former colleagues and friends)

Hello Staff, friends and BCC:)
how are you? I
quite well. Yesterday started the book fair here in Dakar, and tonight I'm going to take a look. That must be interesting. Last Saturday was the feast of Tabaska and over time had eaten, I struggled very much. It 's a bit as they prepare for the Christmas holidays in Italy. And clothes and food, and cooking, and washing dishes, and hair, and go to visit people. What
hard life:) Here
for Tabaska you spend a lot of money. All households buy at least a ram (male sheep) and there is no person who is not going to get a dress to the tailor. And fabrics, and making cost a lot of money. I do not know where people go to take them, the fact is that for the evening in Dakar you can see colors and incredible clothes.
Even I had my dress. If you have a way to go on Facebook, check out the new photos.

Saturday a friend, a famous musician qui, canterà al festival dell'hip hop. Io sarò in prima linea a fare yeah yeah :)))

Oltre che per raccontarvi questo, vi scrivo per dirvi che presto partiranno nuove scatole per me da Milano, Per cui chiunque volesse inviarmi vestitini per bambini o qualsiasi altra cosa, può farlo sempre con un contributo per la spedizione (esempio 5kg = 10 euro). Fatemi sapere che vi do il contatto della persona a cui rivolgervi (entro giovedi 10 dicembre).

Oggi qui piove, ma non troppo. E' l'annuncio dell'inverno. Che per me è il periodo ideale. E' un po' come la nostra primavera. Ma i senegalesi lo temono come folli.

Vi abbraccio uno a uno

Roberta

08/12/2009

Ciao ami,
come stai? E' tanto che non ci sentiamo. Sto lavorando tanto, e non ho tanto tempo da dedicare alle mail. Ma sto bene. Oggi ho un sonno pazzesco. Ho mangiato troppo... e poi i miei colleghi hanno fatto il tea che qui è buonissimo, e ora sono ko... quasi con la bolla al naso.
Ami, venerdi scorso son stata aggredita sotto casa. Erano le 6.10 di mattina quando sono uscita come al solito per andare al lavoro. Prendo la solita viuzza che si illumina al mio passaggio (è vero, non è uno scherzo) e sento sto tizio in fondo alla via che parla. Penso che stia parlando al cellulare...
Invece più mi avvicino più noto che non ha nessun telefono in mano e che mi fissa. Si è buttato contro di me ami, I lifted off the ground, he slammed the wall, 'he broke the clip for her hair. In all this I started crying like crazy. Thank goodness I had the strength. I was terrified. If I close my eyes I can still feel the smell of alcohol and I feel like crying. For
screams the whole neighborhood came out of the house. He dumped me, so no violence. I burst into tears and all I was comforted.
Eto, the little man of the boutique I was her home. I waited 5 minutes and then accompanied me part of the way until we met a girl named Jeanne. She left with her and we went to the bus stop.

When I left the neighborhood, I saw that all baye fall erano attorno all'aggressore, non ho saputo come sia andata a finire fino a stamattina.
Jeanne mi ha detto che l'hanno pestato a sangue.

Arrivata al lavoro venerdi non riuscivo a concentrarmi. Non ho telefonato a salif per dirglielo. Mi aspettavo che qualcuno andasse a riferirgli dell'accaduto... ma verso le 15.30 lui ancora non s'era fatto vivo. Così gli ho mandato un messaggio per riassumergli tutto. NESSUNA RISPOSTA AMI. Fino alle 16.30, quando mi scrive che sta andando a cercare il tipo dove abita per fargliela pagare...

A sera ho saputo che lui ha cambiato quartiere (tutti lo conoscevano, anche salif!!). Ad ogni modo, verso le 17.30 ho chiamato Salif per sapere dove fosse..
e li mi ha detto di aver learned aggression towards the 13.00 ... I've been black love ... do you realize? learns that his wife was attacked and does not call me?? mah

continue at another time ...
I think so. Now the morale is high, has passed. And since yesterday I have a bodyguard who accompanies me when I meet up with Jeanne and then leave with her. And the Salif is not bodyguards. It 's a keeper of the car near my house. On Friday the whole neighborhood is even more kind to me. Think about that on Friday evening so many have come knocking on my door to find out how themselves. This was wonderful. Jeanne says that in her opinion, if I were not always kind to everyone, my screams would not have attracted the attention di nessuno. Dice che mi rispettano e mi vogliono bene. E questo mi da forza ami. Per fortuna non mi è successo niente di grave.

Salutami tutti, ti voglio tanto bene

Roby

18/12/2009

(a tutti)

Ciao a tutti,
come state? Non so se ogni volta che vi ho mandato notizie, o ogni volta che ho scritto su facebook, mi avete letta o se avete passato parola o compagnia bella. Ad ogni modo io sto bene.
Il Natale si avvicina e vi penso tutti, chi più chi meno :)
Vi scrivo a proposito di questo. Se avete qualsiasi tipo di cosa di cui volete liberarvi e che è in buono stato, potete spedirmela per Natale.
Esempio:

- vestitini per bambini (qualsiasi età!),
- saponette (non quelle rubate negli alberghi ghgh)
- profumi
- vostre magliette o pantaloni (vestiti in genere) che non utilizzate più
perché siete ingrassati o dimagriti troppo
- scarpe
- telefoni cellulari con caricatore (Vecchi/inutilizzati/ma in buona salute)

E tutto quel che vi viene in mente, scrivetemi e fatemi sapere se avete voglia di mandarmi qualcosa da distribuire qui, mettete in copia Enzo, di cui trovate l'indirizzo, e in qualche modo tutto arriverà.

Anche se arriverà dopo Natale, state certi che sarà tutto gradito.

Notizie di me. Sono serena, anche se lavoro tanto. Sono now well integrated, even if not entirely. It 'hard to fit into reality where everything is upside down, where everyone has taken a road so long and where I find myself having to start completely from scratch. The language is always a good drama, but slowly I will overcome this limit.
Sometimes after work I go to the beach nearby. It 's wonderful finish the day with a beautiful ocean sunset. Do you feel less fatigue and everything seems less difficult.
I have friends who are beginning to be real friends. Here is the very thin line that separates the true friendship relationships that are established by self-interest.

I am always a white in an African country. This means that you never understand those who approach me per pura amicizia o chi lo fa per interesse.
Fortunatamente io resto la splendida personcina che conoscete, per cui la mia intelligenza mi aiuta a discernere e a stare in guardia.
Ho ricevuto diverse manifestazioni di solidarietà dal mio quartiere in alcune occasioni in cui sono stata veramente in difficoltà. Credo di aver conquistato tante persone qui che sono pronte a difendermi nel momento del bisogno.

Passerò il Natale a casa di un'amica cristiana. Non conosco la sua famiglia, ma lei mi ha invitata perché sa che la mia famiglia è lontana. Tutti i musulmani verranno invitati dai loro vicini cristiani a festeggiare il Natale insieme. Qui è così che funziona. Durante le feste musulmane, i cristiani festeggiano a Home of the Muslims, and vice versa.

I can not stay long on the internet. At home I have not a connection, but whenever I can I will send you news.

I recommend, for the first part of my mail, do not hesitate to make a clean sweep in your closets and those of your family and your neighbors.

To get in touch with Enzo, send an email to tuppa@libero.it

Thanks and Merry Christmas to all

Roberta "

Today is 06/01/2010 and you work here in Senegal. And how if you works. Outside is a fantastic time. Today is exactly a year since I decided to come and live in Dakar. amazing how fast time passes.'s all for now.
good life
Roby

Wednesday, September 30, 2009

3d Butterfly Wedding Invitations

10/01/2009: Senegal - Groundhog Day from zero

Yesterday was my last day of Italian work. In a week I am moving to Dakar. I'll try to keep this blog updated as much as possible, including current jump, long time to have an internet connection, I go back online in a month. These

my greetings to the people I worked with in recent years:

Company No. 1:

"Hello everyone,
as you know today is my last day here in Studio. I am writing to say goodbye after 5 years where we have shared technical problems but also many good chats over the phone and in person.

I realized I have become a persona in carne e ossa per molti di voi solo dal momento in cui sono stata messa fisicamente qui in studio a settembre 2008.
Fino ad allora anche voi per me eravate solo delle entità che ogni tanto parlavano dall'altro capo del telefono per segnalare che questo o quell'altro non funzionava come avrebbe dovuto.

Questi 5 anni sono stati per me intensi. Non tutti sanno che dopo le 6 ore fatte qui in studio, corro a farne altre 4 altrove per un'altra azienda. Forrest Gump direbbe "sono un po' stanchino".

Ho imparato parecchie cose che non conoscevo. Si, è proprio così. Non si nasce "imparati" in nessun settore, tantomeno in quello informatico che è in continua evoluzione.
Certe soluzioni a volte sono others are quite trivial and should be studied further. This applies at work, but also in everyday life.

I think will be a painless separation. I'm sure I always did my best and as far as I can, so I think I left a good memory.

admit I have often suffered in here because it is not easy to remain calm and quiet when everything seems to be going wrong, when network problems rev up all users and you soon forget you have to do with humans. 'S so easy to leave the coach that Hide is in everyone.

But I can honestly say that a little 'I miss you all. A bit ' all in your own way you have given me a few moments of hilarity. And pretty much all I am sometimes able to snatch half-smile. I'd be hypocritical if I did not say also that I hated even a bit 'all, in the worst moments:) But this happens in all relationships that develop between people. There are ups and there are downs.

With some of you have also shared fragments of the splendid person I am. Yeah, for those of you who do not realize if they were still in here you had a great wonderful little person:) But often in the workplace it is difficult to grasp the essence of people, because we are too preoccupied by the " problems "be solved by" priority "that rob us l'anima e il tempo.

Già, ormai non si ha più tempo per chiedersi neanche "come stai?".
Una cosa che ho notato immediatamente quando sono approdata qui a Milano (per chi non lo sapesse ancora, sono sarda), è che qui la gente non ti chiede spesso "come stai?". Generalmente telefoni a uno e ti chiede "dove sei?".
Ma che te ne importa di dove sono? Insomma, perché non ti interessi di come sto?

Eppure so che c'è un posto nel mondo dove ancora le persone hanno interesse per le altre persone. C'è un posto nel mondo dove i bambini sono ancora bambini. Dove i bambini giocano per davvero, dove la playstation non è la priorità quando hai 5 anni, dove il cellulare te lo scordi almeno finché non finisci le scuole superiori, dove il pallone è ancora lo strumento di aggregazione più utilizzato dai bambini ma anche dagli adulti, dove sei felice con poco e dove le relazioni tra le persone sono piene di rispetto e di umanità.

C'è un posto nel mondo dove i bambini rispettano ancora i genitori. Dove i genitori sono ancora capaci di educare e non rinunciano a essere genitori. Dove la società tutta si occupa dell'educazione dei bambini. Dove questi bambini portano un rispetto enorme per gli adulti e per gli anziani. Dove gli anziani vivono ancora con i figli e i figli saranno loro riconoscenti per il resto della vita.

Questo posto non è una mia fantasia. E' in Africa. E è li che sogno di andare a vivere al più presto. Ecco un'altra cosa che non tutti sapevate.

La nostra relazione è arrivata a una svolta e forse questa conclusione mi darà lo stimolo per scegliere la mia strada africana. Con un po' di incoscienza e tutto il coraggio che mi caratterizza, probabilmente presto mi trasferirò a Dakar, la capitale del Senegal. Per ora è ancora un sogno, ma ci sto lavorando, e da testarda quale sono, prima o poi avrò il risultato che cerco.

Chissà, forse un giorno passerete di là, e magari invece che per un problema tecnico potremmo sentirci per bere un caffé senegalese o mangiare dell'ottimo mafé. Sono anche una gran cuoca. Quante cose non si sanno delle persone con cui si lavora :)

Forse vi mancherò anche io, o forse vi dispiacerà dopo questa mail non aver avuto tanto tempo per due chiacchiere vere con me. Perciò vi lascio il mio indirizzo mail personale che è quello da cui vi sto scrivendo (tuppa@libero.it), vi lascio l'indirizzo dei miei blog:

http://dianibeach.blogspot.com
http://senegalteranga.blogspot.com
http://my.dakartimes.com/tuppa (che proprio oggi è stato eletto Best Blog of The Dakar Times:))

Il link ai miei video su youtube: http://www.youtube.com/tuppina

E il resto lo troverete seguendo un link e l'altro sul web. Così per qualche tempo smetterete di lavorare a viaggerete un po' con imagination in the places where I was, and you'll see a little piece of who I am. Perhaps some of you do not care, maybe some are not even reached the end of this message for the time, still he will not allow it, perhaps this is over mail in your spam folder.

In any case, all these words to wish you the best, I wish all of you to find more time for things that are true, those out of the office for human relationships, in more than a smile when you say good morning to ask " how are you? "to take a deep breath before releasing Mr. Hide in times of tension. All those who work with you are human beings and are therefore equipped with doses higher or lower sensitivity, we must never forget that.

For me, I I will not be overcome by events and time, tomorrow morning I will be in Dakar to follow a dream:)

good trip and good life to all

Roberta "

The dream became reality. It was May 27 when I wrote this email. The next day I was in Dakar, there was also August, and between 6 days to go live.

Company # 2: Written 30/09/2009



" Hello everyone, I will leave
between 37 minutes and I hope that in addition to a physical vacuum in a chair, remains primarily a void filled with good memories. After 6 years I think I left a lot of avervene, and to those who were quando sono arrivata, sia a quelli che sono arrivati nel corso degli anni.
Inizierò la mia avventura a Dakar il 7 ottobre. E mattone dopo mattone anche il mio nuovo mondo prenderà forma, una bellissima forma. Sono emozionata, spaventata ma felice.
Ci scriveremo. La distanza non si può cancellare certo, ma si può accorciare con la costanza e la voglia di non perdersi.

Per quelli che raccolgono i tappi per me, continuate a farlo e poi portateli all’Associazione Colore Via Moncucco 29 – Milano Telefono 0289539954.

Per quelli che hanno sempre contribuito alle mie raccolte di vestitini per bambini e adulti, continuate a farlo, e una volta che ne avrete raccolti 5 KG, mettetevi d’accordo among you, and with only 10 € shipping head that I can fill a box will come after a month. If you plan to keep doing this, I will leave you in private the details of who will take care of shipments for me. He lives a stone's throw away from Pietrasanta and would pick up the loot every time.

I leave my private email address: tuppa@libero.it
My Senegalese number: 00221 *********
The address of my blog:
http://senegalteranga.blogspot.com
http://dianibeach.blogspot.com
http://tuppa.blog.tiscali.it

of my videos:
http://www.youtube.com/tuppina

I thank you all for the fragments di voi che mi avete regalato.

Ma ringrazio soprattutto Monica Sansiviero, si, lei, la vera regina di Ied Comunicazione :)
Non tolgo niente a nessuno, ma se non ci fosse stata lei, probabilmente farei parte della lista di quelli che si sono dispersi tanto tempo fa. Mony, ti amo tanto, e non dimenticherò mai quello che hai fatto per me in tutti questi anni.

Mi mancherete un po’ tutti….anzi, tu no, tu non mi sei mai piaciuto"

Saturday, September 12, 2009

Nyc Immunization Record Card

Sénégal: "ça ira". I have to learn by osmosis optimism

Agosto 2009

Ogni volta che parto per il Senegal è sicuro al 100% che qualche senegalese italiano mi da l’incarico di consegnare qualcosa a un membro della propria famiglia.
E così il 4 I land in Dakar in August and after a few hours I get a call from Same Pape Sarr. It 's the brother of Ibrahim. To him I brought a pair of shoes for playing football and a camera.

shoes for football is an article that is selling like hotcakes in Dakar. But I think it is all over Senegal, and if we want to exaggerate, in the whole of Africa. The ball is the most popular tool for socializing. If you have a ball, you also have a lot of friends, that's for sure. And if your shoes come from Italy, are a great cool and you have to do in order to get her to all your friends.

in Dakar is about to start the football competition between districts, and so is central to the height of shoes the tournament. And Ibrahim knew when he decided to use me as a courier to send it to his nephew, the son of Pape.

The call is very short with Pape. He tells me that the next day he will HLM4 the shoes, that is right, that I do not have to move and he knows that they are probably tired from the trip. Indeed it is. I'm broken, but happy.

When Pape comes with its motorello, all eyes of the boys of the football field are focused on my bag. You see a tick shoelace. And here is Maud, a dwarf of 8 years, I had met on the island of Gorée May 30, approaches, takes my bag from his hands and pulls out the treasure. A pair of shoes brand new football.
If they could, the boys from HLM4 would do a Mexican wave.

Pape invite to follow up at home. We talk as if the mere fact of knowing Ibrahim would make me a member of their family. Pape does nothing but encourage me and thank me for what I plan to do in the days to follow.

Yeah, what I plan to do in the days to follow? And because every time I tell it to Senegal, he replies that "ça ira", and if I tell my mother, she says, "is the biggest mistake of your life"?

If the dreams of boys pitch leading up to a pair of football boots, my first came from Sardegna in Milan, and now I want to transfer from Milan in Senegal. Here's what I do in the days to follow. I want to find a place for me to Dakar. My place.

Why is it so hard for me to believe that "ça ira"?

Pape is optimistic. Salif is optimistic. Ousmane, the best friend of Ibrahim, is optimistic. Maseck, is optimistic. Daour is optimistic. Dolce's brother Salif who died in July, was optimistic. And then I must be too. I have to learn by osmosis optimism.

There is one thing that makes these people optimistic. Believe. We believe in God with such force and intensity, which nothing could convince them that God will not help me. Since I started telling my dream to move to Dakar, a multitude of prayers were raised for me from the houses of Dakar. I am not Muslim, I do not know if I am a Christian. But the fact that there is such a concentration of people committed to pray for me, comforts me, gives me courage and strength, and makes me think that perhaps "ça ira".

to say that I have a fear fucking Pape, who are perfectly aware of infinite difficulty I meet, I expose them to him, tell him that I often feel like crying in Dakar, the loneliness becomes very violent when I fight with my ignorance of the language . Pape smiles and tells me that when I go to live there, everything become easier than I think. Thanks Pape.

Riaccompagnamo his motorello Pape and David's eyes and the other "footballeurs du coin" on me. Suddenly I realize I have become for them the drug dealer Toubab of football boots. In fact, when Pape goes away after a tight hug and endless Alhamdulillah, David approaches Salif, speaks in Wolof and the only thing I understand is that it is begging. And while she smiles at me as if I could understand what he's asking.

Then he returned home, Salif tells me that David asked him to sell him a pair of football boots like the ones I brought Pape. From that day on, every time David meeting, addressed his words to me were "Miss, je t'en Prie, vend des chaussures-moi."

And now a part of the game. The game that allows me to fit into the company of neighborhood so happy and united. The game is to keep doing that I believe David has come to Dakar with a couple of suitcases full of football boots and that alone can decide the fate of those shoes, you Salif. Moussa Sarr, Salif Pierre and ask me to carry the game. And so every time David comes close to the company, everyone is talking about beautiful football boots that have seen at the home of Salif, as if they were the most precious treasure ever come to HLM4.

E 'cruelty. See pleading eyes of David creates enormous feelings of guilt in me. So on the one hand I start to feel part of something, the other I will cut the power to give him pain. Suffering that comes from the frustration of not having something that so many people. I think this sums up what is a Toubab in Dakar. And 'someone who has the good fortune to be born at the "right and fortunate of the world, and is in possession of all that part of those" less fortunate "have not. Salif

I tell that I do not like this game. But he says it is not serious to joke and make fun of David. All are having fun, so what's wrong? I find it cruel. So

David asked me when I say the shoes "depends on Salif, maybe tomorrow you from the, incha allah"

Incha allah. God willing. Whatever happens, whatever we are talking about, not a Senegalese never fails to talk about God or give thanks. What is going on around me, every time I open a conversation with someone, is that it raises a kind of mystical aura in which everything exists thanks to God, where all the good that comes in the days, it is thanks to God, where if death comes, comes by the will of God, where the pain for the dead is disguised in His clemency appeals to welcome the deceased to the afterlife in the best possible way, with forgiveness of his sins.

I reflect a lot about football boots and the fact that if one has the will thank God for me Those shoes became a symbol of so many material things that people dream of owning, even for a moment (because many then sold on to other necessity) and the symbol of what everyone is allowed to have. They become the symbol of everything that we in the West now we no longer believe, and how much faith there is in an African country.

Why we do not believe in anything? I can not answer this, but I know why you breathe in Senegal a faith so strong. In Africa there is so much need to believe in something, that faith is necessary. E 'must find a justification to divine what's happening and everything that does not happen. If it were not God to decide the fate of so many millions of people, the pain to be endured for the injustice suffered by the entire continent, it would be too strong. This I believe. And so anything that happens during the day and destiny. E 'fate if there is a job today and tomorrow is not there. E 'fate if a brother died of a malaria treated badly and no one had noticed in the preceding months he had virtually stopped eating. E 'fate if a child dies prematurely from diseases that the parents have provided for a sexual behavior not just prudent.

I do not think My destiny has been written by someone else. I do not know if this is a point in my favor, but I definitely know I'm writing every day the pages of my destiny. My will. I strongly believe in my will and my abilities. And not just believe it, but I use them to get where I want to get.

I think that my way of thinking can coexist peacefully with the inhabitants of Dakar. Do not ever try to impose my point of view. Normally when we talk, I ask questions, to reflect: "How long are not working? Are you looking for another job? "
behind such a request, I hide an application that wants to say" if you move that ass, work non verrà a bussare alla tua porta”. Conosco le difficoltà nel trovare un lavoro a Dakar, ma continuo a credere fortemente che per arrivare a ottenere qualcosa, occorra innanzitutto tentare.

Una sera torno a casa sfinita da una giornata di ricerche che sembravano totalmente inutili e che vista la lentezza con cui procedevano, sembravano non portare proprio a nulla. Entro in casa e la prima cosa che Daour mi chiede è: “hai pregato oggi?”

I musulmani normalmente pregano 5 volte al giorno a orari ben precisi, con un rito ben preciso.
Io gli ho risposto con una domanda: “e tu?”
Ho visto Daour pregare solo quando è iniziato il Ramadan. Ma questo del ramadan sarà un another matter.

He said: "No, not today"
I said, "but I will, I prayed on my way to Sandaga fast car."

At that moment, in the living room was me, Daour, and Pape Salif. I state that I do not know if the way I believe is part of the Muslim religion or another religion, the fact is that every time my thoughts turn to a higher entity which I hope very much that there and protect me. I do not know if I believe, but certainly hope so. So I try. A little 'groped like winning the lottery. One test, and we hoped.

So Daour opens her eyes and tells me the car faster is not the place to pray. I gli dico che Dio (l’entità superiore a cui do per convenienza questo nome) mi ascolta ovunque io sia e in qualsiasi momento della giornata, e non solo agli orari stabiliti per un musulmano. L’orario di ricevimento di questa entità superiore è 24 ore su 24, quindi mi permetto di disturbarlo quando voglio.

Gravissimo.

Sapevo che stavo entrando su un discorso minato, ma sapevo anche che la mia intelligenza non mi avrebbe fatto mancare di rispetto a nessuno.
Pape mi stupisce e nelle ore successive inizia finalmente la nostra amicizia. Pape dice “Daour, elle a raison, on peut prier et parler avec Dieu quand on veut”

Pape è un nipote di Salif e Daour. Ha circa 20 anni e studia university. I believe it does philosophy applied to the law, but I'm not sure. However, while Daour tries to explain how important it is to turn to God in places and ways "appropriate", as if there is a God who snub the street who asks for help, the faster car, the beach, or lying on a bed Pape is from a speech that I appreciated very much.

Pape says you have to respect the religions of others, it is not necessary that I begin to follow the "rules" of religion in the community where I'm going to add that Daour must respect the way I put myself to God, which There is only one God and that is otherwise only the ways in which faith is practiced. Pape says he has read a book by an Iranian writer who is entitled "Why I'll never be a Muslim."

I swear, it seemed almost see the eyes of Daour out of their sockets. For him it was inconceivable to read a script like that. "I never read the book to anyone who wants to persuade me to change religion or to find negatives in my religion." I was happy
responses Pape. Pape said that it is important for anyone trying to know the views of those who think differently. And the debate, until dinner, it went on like this, with me and we were trying to understand Pape Daour in the book was not written to convert Muslims, but only to describe a way of seeing things from those who studied the Koran, read many texts and murid murid, and was able to argue the his thesis on why was not in harmony with the Muslim religion. And a Daour shocked by the idea that others can write books like that, or draw inspiration to abandon useless to explain that God was not a book-call stop believing, but a text that explain why the writer does not want to be a Muslim.

Daour diminishes all saying that this book was written only to make money and to harm the Muslim community. It is hoped that no other Muslim read it.

The debate has allowed me to take different sides of this new world. There are the "elders" and are "young". The former, as in all parts of the world, do not accept the change, proposals to broaden their perspective, and contrary to the thesis in which he has always believed. The second, curious, attentive to everything that happens in the world, interested in meeting with the different interested parties to exchange with a neighbor, concerned above all not to close their eyes as their "elders" have done so many times.

Pape is growing well. It 's a Muslim who does not mind meeting with someone that accepts diversity and possa non pensarla come lui.
Quel giorno è nata un’amicizia, una complicità e è stato uno dei giorni in cui mi sono sentita parte di qualcosa. Quando vivrò a Dakar, Pape sarà li con la stessa voglia di parlare e di ascoltare di quella sera. E’ una delle ragioni che mi fan stare bene e sentire al sicuro.

Non scorderò la violenza con la quale Daour voleva imporre il suo punto di vista senza neanche dare argomentazioni valide. E non scorderò mai le risate mie e di Pape alla vista di ogni vena del collo di Daour che si gonfiava. Un alleato. Ne avevo proprio bisogno. A volte a Dakar mi sento molto sola. Non lo nascondo e non lo negherò mai. Pape mi ha dato grandi soddisfazioni e quel giorno ho sentito di volergli own good.
I have a nephew in Dakar. And this is one of the reasons why I even begin to think that "ça ira".

(Posted September 13, 2009)

Sunday, February 1, 2009

Brent Everett Bottoming

Senegal: December 2008 - The decision to leave

I walked on tiptoe in a world full of fairies. The more you do, are called Fatou. There are many Senegalese women and girls that I met that bear that name. We have entered on tiptoe, tiptoe in and I came out. The tips of my feet, with all the respect that you know, they tried to take me into a different world, because of customs and traditions completely away from those you meet in Milan. There are customs in Milan?

The Senegalese women are beautiful. They wear clothes elegantissimi e dai colori più vivaci. Non si limitano a indossarli, lo fanno con classe, una classe che non ha eguali nel mondo. Il loro portamento, lo sguardo, il modo di porsi verso gli altri, non posso paragonarlo a nessun´altra donna incontrata nella mia vita.

Questo è uno dei primi ricordi del mio primo viaggio in Senegal. Sono partita il 19 dicembre 2008. Sono partita da sola. Mi sono preparata parecchio per affrontare questo viaggio, ho letto molto, tra libri e forum su internet, ho progettato molto, eppure ogni mio piano è andato a farsi benedire.

E´ questo che succede ogni volta che si decide di intraprendere un viaggio in solitaria. E´ questo che succede se il viaggio in solitaria si decide di farlo in an African country. That 's what happens if the African country is Senegal.



beginning in October 2008. E 'in October, and are completely undecided about whether to redo a ticket to Kenya and finally going to know a new country. West Africa was introduced by my friends was from my Senegalese, Burkinabe, Ivorian, Togolese living in Milan. But not only. The books have done a great job. And so the desire to meet even the West African has made her feel.

The first idea that comes to me is to leave for Burkina Faso. The association was preparing a Watinoma own field work from December 19 onwards. I decided to contact the association and I do send all the information on field work. And 'now virtually decided. Leave for Burkina Faso and arrange with the other volunteers, the festival of New Year's "The Moon of the Sahel to Koubri.

I continue to learn more about Senegal, Dakar on, what I give away a trip to Senegal. And I start to talk about it with some enthusiasm by the friends of the park, Senegalese living here in Milan. Some take it for granted that my choice has already been done and begin to give me the mobile numbers of their relatives, asking a favor and go visit their families once their land. Some never see their families for years. Years in which they are not able to return home for several reasons.

Come poter dire loro "non parto, vado in Burkina a organizzare un festival?"

Ci penso attentamente e mi dico che dato che parto da sola, e ho già più contatti di chi di solito parte con un viaggio organizzato, non sarebbe male questo primo incontro con il Senegal. Sarebbe un viaggio tra le famiglie. Un viaggio tra la gente. Un viaggio come piace a me.
Quando io viaggio, non ho mai in mente di seguire un itinerario ben preciso. Nella fase di programmazione, cerco di capire quali sono le città o i luoghi per i quali vale la pena fare un pezzo di strada in più, e li metto in lista.

Ma non è obbligatorio rispettare la lista. Ad ogni modo, abbandono La Luna del Sahel e mi dedico a un sogno chiamato Senegal. Preparo la mia lista. I giorni saranno 22 circa. In quattro e quattr´otto ho già dato un nome di un luogo a 12 delle mie giornate. Questo significa che con una media di un giorno si e un giorno no, potrei far saltare i miei piani, riuscendo comunque a vedere tutto, e incontrare tutti quelli che devo incontrare. Ne parlo con un amico e gli dico che la decisione è presa, che ho trovato i voli e che sono pronta a buttarmi nella mischia. Si, la chiamo mischia fin dall´inizio, non sapendo che fosse il nome più azzeccato per definire quel che poi incontrerò nella capitale Senegalese.

L´amico decide di regalarmi i voli per il mio compleanno. Si, non è una bugia. E´ tutto vero. Il mio compleanno sarebbe stato il 3 novembre, io ho il mio regalo già a fine ottobre. E che regalo. Credo che gli amici che aiutano a realizzare i sogni siano veramente pochi. E soprattutto gli amici che ti regalano sogni senza chiedere nulla in cambio sono rari se non unici. Si accettano regali del genere? Certo che si.

Da tempo ero in contatto su Facebook con dei ragazzi di Dakar che gentilmente si erano offerti di ospitarmi nelle loro case dietro giusto compenso. Mi ritrovo dunque a fine ottobre con un biglietto andata/ritorno, e un´ampia scelta di case in cui andare.

Nei miei peregrinaggi digitali, mi ritrovo sul sito Dakar ça bouge. E mi innamoro immediatamente della casa di Marie Mbaye, una donna francese che secondo la descrizione, si è trasferita in Senegal decades ago to follow his heart and his passion for Africa. So I choose to book a room in his mansion and after a series of emails we get in confidence, I send a deposit of 100 € and not think about it anymore.

I have a ticket, the list and a home. The Villa Marie is located in a suburb of Dakar called Guediawaye. When I tell all my friends with my choice reactions are different. Some people criticized me for not having chosen to go and stay with his family, some people criticized me because the neighborhood is one of the most infamous and take risks especially whirl alone, there are those who I complains because "in the suburbs you take the disease, "is that I criticized because" traveling alone and you go well in the suburbs, some people criticized me and nothing else. But there are those who ask me what I'm going to do.

Yeah, what I'm going to do? ideas in my head are always quite clear. What I'm going to do in a city that does not know, I do not know if I will host, who I know only a few addresses and a few photographs, of which I know some inhabitant who left to come to Europe to chase the dream? Already the Italian dream ... I want to speak now of the Italian dream?

(to be continued ...)

Cream Of Tartar And Orange Juice Cleanse

Senegal: December 20, 2008 - Dakar, A Toubab invisible and Patte d'Oie Taliban

are invisible. In Dakar I there is or non ci sia, non ha importanza per nessuno. E’ la mia prima sensazione in questa città. Mi fa male. Non riesco a comprendere come mai qui nessuno si accorga di me.

Prendo il mio primo car rapide da Guediawaye il mio secondo giorno. Destinazione Patte d’Oie. I car rapide in Senegal sono quello che i matatu sono in Kenya. O per lo meno svolgono la stessa funzione perché come struttura sono un po’ differenti. Mentre i matatu all’interno hanno sedili disposti uno dietro l’altro, sui car rapide i sedili sono composti di due file, una di fronte all’altra, ai lati del veicolo, più due file di sedili disposti uno dietro l’altro. E non si entra da uno portellone laterale, bensì da dietro. Si, sul car rapide gli sportelli sono dietro, e anche l’omino addetto al ritiro dei soldi dei biglietti, sta dietro.

Mi rendo conto che inizio fin dal primo giorno il gioco delle differenze con il mio Kenya. E’ necessario per me fare il paragone, quasi a voler trovare obbligatoriamente dei lati più positivi in Senegal, per poter giustificare il fatto che quest’anno non sono stata in Kenya.

E così salgo sul car rapide dove mi viene immediatamente offerto un posto a sedere. E penso che questo i senegalesi lo fanno sempre anche in Italia. Quando li trovi sul tram, in metropolitana, vedi sempre un senegalese che offre un posto a sedere a una persona anziana. Certo, io non sono una persona anziana, ma fatto sta che a Dakar I have given a place to sit.

known immediately something special in all of the travelers car fast. They are all composed, very polite. Every time someone goes up on the car, greets everyone with a "Salam Mailaikum" very discreet which is told almost in unison "Mailaikum Salam."

I learn quickly and begin to answer this myself. I get in exchange for smiles and knowing looks.

But despite this early start, I still feel invisible.

Mzungu In Kenya, those who are called in Senegal Toubab (white), never goes unnoticed. That will see a Mzungu in Kenya is to see a nice nest egg of € walking, which will be in Kenya and specifically in Diani many people know it is impossible to get on a matatu and not be recognized and greeted by someone, I will be the terror of realizing that he made the wrong choice, I begin to feel an uneasiness that I have a long life. I still do not know if I Dakar accept or reject me.

I can not tell if I have to put resistance, or both if we do not like very much. The fact is that I realize that from day one, wherever I am, if I'm sitting, the feet remain on the tips. I realize that I will not break any balance, so perfect in this world, which seems to work well without me, in this world of beautiful women who wear colorful clothes and give off the scent of incense in the world of children polite and friendly, in this world where nobody seems to see me. Patte d'Oie



George told me to get off at the Shell station. The car quickly speak with a gentleman who has a child in her arms full of colors and braids. It is called Fatou. I'm drooling arm since I left Guediawaye. I left to do because it is the only one that I was not ignored. I say to this man if he can show the exact location where I have to choose. He immediately offers to wait with me the arrival of George, because he does not want to lose me or disturb me that someone on the street. The reassure and thank him, I'm not afraid of the road. I can not wait for someone known to me, as I've noticed that you and your baby. So I think when I greet him.

At each stop the car fast always known that children face from the rear door and say the words that do not even seem Wolof. They hand in a red tin can and empty. Probably once contained the peeled tomato. Now if you are lucky, they contain some coin.

I understand they're asking for alms. And I think in the beginning: "Behold, the phenomenon Toubab begins." But were not there for me. Ask not only for me. We ask all those who were with me on the car fast. It also often known by anyone them something. I do not understand. Who are those kids? And why are there so many? I think of street children in Nairobi, I think of street children in Marrakesh, I think I read that I met in Dakar Talib.

And here they are. I think they own them Talib.

Talib means "student who studies the Qur'an" in West African Islamic societies, parents generally consider the religious education of children is a fundamental duty and common practice in rural areas to put their children in the service of teachers of the Koran - marabout in Senegal - which takes you to load and secure their religious upbringing. In this view traditional pedagogical value takes into homelessness, because it symbolizes the humility: the talib goes from house to house, an hour a day, and recites verses from the Koran, receiving in exchange a small gift as a contribution to the Koranic school. The parents hope that their children acquire self discipline and training and receive the Koran as the best means of social ascension. Finally, in a context of extremely high population growth, families "solve" the problem of too many mouths to feed and provide a kind of education that is not provided by the school nor the French nor Arabic. Even
Daara, ie the place where young people gather to learn the Koran and Islamic values, survival is difficult: the marabout receives youth in foster care, but families can not contribute to the costs. The consequence is that this small community is forced to move to the city in search of livelihood and income.

talib I live so far away from their families and spend a large part of the day to beg to survive and to pay the teacher a daily figure and avoid the violence that often inflicts marabout handed over if the amount is not enough. The study time is limited. This category is the most numerous: they are 89 percent of all children beggars.

As I reflect on the receiving punch in the stomach at the sight of barefoot children in Dakar, Fatou's dad tells me that we must come down. I tell him that if it is not her stop, do not worry, I'll get away with it alone and thank him for taking care of me in that my second day on tiptoe. Patte d'Oie

is full of life. Car rushing rapids and play on every corner, people crossing the street and block traffic, though they may block further items in the market, children chase each other and here they are, those who will become my talib for about 5 days.

I go to the Shell station and sit on a step, I would call steps, because rather high. Like bees drawn to honey, here are the tin cans red materialize before my eyes. The children pray for me and I say something in the Koran do not understand.
One of them seems particularly intrigued by this Toubab that sits on a step in Patte d'Oie. He sits next to me and asks me what I do.
I tell him that a friend and look that you may prefer to wait with me. He says, "Really?"

Really. As if no one had ever invited to sit beside him to wait. As if her life was made up of races and little time to wait, as if he had not expected ever been granted, as if he had received little kindness.
Talib
My name is Omar. He tells me that his family lives in Guediawaye and remains truly amazed that I come from Guediawaye. He asks me if I'm kidding. No, Omar, I'm not kidding, why should I? I ask him how come they are begging on the street. I want to know everything about him and understand why is Patte d'Oie at 10:00 am on December 20, 2008, instead of being at school. She explains that her family has set up a Marabout for some time, that two years ago he went to school and he liked it too much, but since he started his life in Daara, can no longer go to school.

What will give? I I ask. At this moment I only know that will give in Wolof means "nothing." Omar lives in a place called nothing, nothing. This I tell myself. And close to the stomach is felt stronger and stronger.

I do not know what lies behind the stories of Talib, the fact is that I already crying. Not only are they invisible in this city, but what is visible to my eyes massacres. Without knowing the reasons why so many Muslim families to send their children to the marabout, not knowing that there are marabout considered of great spiritual leaders, not knowing that other marabout take advantage of their role in order to make money off the backs of small talib naively begin to tell Omar dovrebbe provare a tornare a casa sua, perché la sua mamma potrebbe avere nostalgia di lui.

Mi racconta di un tempo in famiglia in cui il nuovo compagno della sua mamma lo massacrava di botte e che lui si sente fortunato a essere scampato al suo passato, che pensa alla sua sorellina e alla sua mamma e si chiede se stanno bene. Mi dice che ha paura di tornare a casa perché potrebbe essere picchiato ancora. Gli dico che se vuole l’accompagno io a casa sua.

Lui mi dice che se proprio voglio accompagnarlo da qualche parte, potrei accompagnarlo un giorno in fiera, dove avrebbe l’opportunità di vedere tanti libri. A lui i libri piacciono, mi spiega. Nella mia totale ignoranza, continuo a cercare di “rieducare” this little angel telling him that it is not good to beg on the street, which should return to school and study until one day his studies allow us to find a job, and then he will have his money.

the light of what I then learned later, I realize that I knew very little about the structure of the Senegalese society and its culture. I arrived in Dakar completely ignorant. I was not invisible. I was not Toubab. I was ignorant. And maybe the ignorant in Dakar are invisible to the eyes.

Omar and other smaller Patte d'Oie become my appointment for 5 mornings below. Soon the others broke up and indulge in some confidence, some some embrace and kiss, with this Toubab that continues to ask questions, as if the world which is to be different.
I always read in their faces extreme astonishment at my every question. What, you do not know that it is important to help others? This is one of their questions to my observation that all passers-by leave some coin to these children without shoes, and recommended that all nest egg to divide into equal parts. "Partager", share, share, in Senegal is something that is taught from an early age.

There is no mine and yours, there is ours. There is that if you have a plate of rice I can not eat with you. You naturally to me you offer before I tell you to be hungry. E’ straordinario quello che ho visto. L’educazione e il rispetto verso il prossimo non mancano in nessuno. Dakar è una città educata. Disordinata, rumorosa, inquinata, calda, viva e piena di gente educata, gentile e altruista.

Il mio primo giorno a Patte d’Oie diventa l’inizio di un percorso di apprendimento sulla vita dei talibé e su quella di tutti i lavoratori che si ammassano a una certa ora per prendere i car rapide e correre al lavoro. Correre è una parola che forse non dovrei usare. Nessuno corre. La flemma con cui tutti si muovono è incredibile. Forse per non rompere l’armonia che si crea in tutto quel disordine, forse per non sollevare ulteriore polvere che potrebbe attaccarsi agli abiti, perhaps an innate ability not to be overwhelmed by events and time, perhaps for mere awareness that the haste does not lead anywhere, all continue to smile and say goodbye to endless minutes late for work even though it is more certain.

I always feel a spectator of a world that keeps on going fine without me. But who has made up his mind that we have to go to Africa to take on local life to make it better? Who has given us the right to think that our lifestyle is better?
I want to have their children educated, I think. And education is not only pertains to the parents but also to society. And in Dakar undertake the education of all children. All.

Ogni giorno, i talibé di Patte d’Oie aspettano il mio car rapide come se ormai fosse una certezza che io ogni mattina vada a salutarli. E si prendono una pausa insieme a me. Si siedono, mi raccontano le ultime novità, chi ha dormito per strada quella notte perché non ha fatto in tempo a ritornare nel dara, chi si è svegliato presto per portare un piatto di riso a chi non è tornato al dara quella notte, chi ha iniziato presto il tour tra le famiglie a chiedere un po’ di cibo da portare al dara. Insomma, comincio a capire che ognuno di loro ha un ruolo.

E nessuno fa niente solo per sé stesso. Tutto è fatto per la condivisione nel dara a fine giornata.

Per quanto non sia d’accordo that all these children are begging in the street, I find the extraordinary in what they do and the way some people live. It 's like a mission of a video game. And conquered everything, be it a coin, which is a plate of cheebu dien, that everything is completed one level of the mission.

partager. Yeah, do not you know that it is important to help others? This phrase echoes in my head.

(to be continued ...)

Reloj Cartier 20-61323

Senegal: RIP - Resister insist persister - Local Association de Solidarité et Internationale

SENEGAL PROJET:
Titre du projet: Projet de mise en réseau d'écoles au Sénégal associatives

Date de début: 2009 Date de
end: 2013

Area of \u200b\u200bintervention: Banlieue de Dakar, Pikine

Institutional Partners: Region of Dakar, Ile de France ...
Implementing Partner: Team of alternative education. Other partners involved

: Secular Solidarity, Action Aid, Student Development.

National Project Director: Régis Pio, coordinator of the association RIP; ElHadj N'Diaye Representative of the association.

Project Objectives:

• Educate young Ile international solidarity and the Millennium Development Goals (MDGs).
• Contribute to the structuring and development of a network of associations for school children and youth in especially difficult in the suburbs of Dakar.

Project Summary: Based on the proposed opening of 6 resource centers bring together a strong network of fifty schools association, the association wants to rip develop awareness and advocacy on the part Youth francilienne to popularize the millennium development goal specifically No. 2 is to make primary education accessible to all.

thematic areas of the project: Development of non-formal education system in Senegal.

Main outcomes:
1-6 Establish resource centers in the suburbs of Dakar in order to link schools associative network.
2-co-organize work for the rehabilitation of 50 schools on the associative model of the pilot project (school ADE).
3-To develop and sustain income-generating activities with a view to empower non-formal educational structures
4-Assurer la protection et la santé de l’enfant

Enjeux et perspectives du projet :
Avec l’expérience du projet pilote ADE, l’association RIP peut mettre en place sur le même modèle et les même partenariats ce projet dès l’année 2009 et ce jusqu’en 2013. La finalité serait de fédérer un réseau de plus de 100 écoles associatives copiant le modèle ADE.


RIP