Tuesday, December 22, 2009

How To Remove Kenmore Washing Machine Tub

Senegal - Dakar: October-December 2009, get over here if sgom

21/10/2009

Sembra really that I subscribed to it. For three days I have a new malaria. I knew it yesterday. Monday I woke up with thick strong back and abdomen. I thought that Sunday my commitment to the reconstruction of the boxes arrived from Italy, was excessive and my body has been affected. They are no longer youngsters, here. Some effort exhausted me. But no, it was the age of the head of my pain. Yesterday, returning from work, while I was in the shower I started to shake like a madman. Malaria, I said. I always have with me of chloroquine since I had my first malaria. And so, because it was late and I did not have the strength to go to the pharmacy, I took two tablets. Now I know the spiel. Due appena scopri di essere infetta, due dopo 6 ore, due il mattino seguente e due il giorno a seguire. Ok, e ora come cacchio faccio col lavoro?

Ammetto che le lacrime sono arrivate all’istante.
Porca miseria, possibile che me la becchi solo io? Sono arrivata da una decina di giorni, e sono già un catorcio.

Esco dalla doccia e suonano alla porta. Apro avvolta in un asciugamano azzurro senza neanche chiedere ko kan la? (chi è?) e senza neanche guardare in faccia chi fosse, dico: “Ho la malaria cazzo”. In italiano. Si, e Salif mi guarda e dice: “che hai detto?”
“J’ai le paludisme”… si, ha capito. E inizia con una serie di “mannò, Come on, is fatigue, is the heat, is the work, is the change in climate. "
I repeat "I have malaria, when you have malaria, you know you have malaria, no? Now recognize it, no? Here, too. I have malaria, "

enters the house, and sees that I tremble. Yes, I felt a cold fucked. The fan usually blows so light that I do not even notice. Yesterday felt like the blades on the skin. I took a quilt and I have put to bed. Salif I sent to the pharmacy to buy Coartem, and two bananas after I took the 4 tablets. I know, you do not make the cocktail of medicines, but I was sure that I would not brood.

Even after an hour I began to breathe. Yes, to me Malaria takes the breath away. I closed the chest and if I breathe too deep I feel I might explode. I can not even laugh. If I laugh, I am sorry to the abdomen, hips, spleen, liver, kidneys and spine. And the right shoulder. Yesterday was the right, today we went to the left. Incredible as malaria even know which side to take.

Salif was surprised to see me under the duvet. He was sweating like crazy. Indeed, the temperature here is not that it is just cool. A few minutes later came out and left me there, alone with my disease.

admit that I did not expect. In short, people die of malaria. One was born here should know. I found it very inhumane to me that he has lasciata da sola pur sapendo quanto stessi male. Mi son posta tante domande. Non è normale. Sono estranea a questa città, non ho dei parenti che possono venire a prendersi cura di me, e l’unica persona su cui facevo affidamento, mi ha abbandonata in mezzo a una crisi malarica anche forte. Che razza di relazioni si instaurano qui tra le persone? Fino a che punto arriva veramente la teranga senegalese?

Tutti sono pronti a offrirti un pasto negli orari dei pasti. Ma non si va oltre. Se hai un problema, non ci sono tante orecchie pronte a ascoltarti. Ma questo è ovunque così. Lo ammetto. Però quello su cui rifletto è proprio la tanto rinomata teranga senegalese. Accoglienza a mio avviso significa prendere per mano qualcuno e non farlo sentire perso in un mondo che gli è ignoto.

E io ieri mi son sentita persa. Non accolta. Non presa per mano. E mi sento persa ogni volta che nessuno fa uno sforzo per tradurmi i discorsi che si fanno. E’ vero, sono io che ho scelto di cambiare paese. Ma faccio già uno sforzo enorme nel parlare francese, per cui sarebbe teranghese da parte loro, fare uno sforzo per inserirmi aiutandomi con il wolof. E invece si pretende che io sia nata già imparata, o che impari per conto mio.

Il passaggio di consegne qui non esiste. Se tu vuoi imparare qualcosa, sono affari tuoi, ti devi arrangiare, nessuno condivide i propri saperi perché tu potresti poi guadagnarci qualcosa che loro ancora non hanno saputo individuare nelle their skills. This is true in the language, but it is also at work. Not handed over. I arrived for a week and the deliveries I'm going by myself leafing through catalogs, trying to figure out which one will be my job. It is not easy, but the Teranga dear sirs, you do not know who you are dealing with. As soon as I get up again, change strategy. Will force you to teach me what I need. And if I do not want you around while working and strategic-minded, it will be good for you taught me well, or else return to fill you with questions.
I let go so the first five days, without breaking the shot to anyone, because I thought that the style of handover was to arrangiarsi alla bell’e meglio con i pochi strumenti forniti.

Ma non è così che si sopravvive a Dakar. Se non sai qualcosa, se ti serve qualcosa, non devi mai avere paura di chiedere, di sgomitare, di spingere e di fare a pugni per averlo.

Sul bus ho imparato a sgomitare proprio ieri. Una grassona non faceva che spingermi col suo culo enorme. Io per gentilezza le facevo spazio, perché mi mettevo nei suoi panni e mi dicevo, poveretta, alla fine io posso spostarmi con agilità… Ma alla faccia della mia gentilezza, quella mi ha pestato un piede perché i ciccioni, si sa, non si tengono bene sui mezzi pubblici, tanto sanno che in qualche modo rotolano comunque. Al che non ci ho visto più, ho pointed elbows on her back fat and dear, I hope you've got them I was here first, you need to lose weight, and even if they are Toubab, merit your respect.

Teranga On the bus there. In the middle of traffic Teranga there. When you make the corner somewhere, the Teranga there. All are simply elbowing to get rid of others. I understand how it works. And I'm ready to elbowing.

expect this malaria steps, and conquer my space. At work, in the city, everywhere will aim your elbows on the backs of those who are not really teranghese. This is the word I made up myself. Or maybe it's already been used by someone else in the world without my knowledge. However, here la teranga vale solo per il cibo e il posto letto. Sono le cose essenziali. Il resto è troppo impegnativo.

Mettersi nei panni degli altri, è qualcosa che è irraggiungibile da qualsiasi africano incontrato in vita mia.

Qualsiasi riflessione richieda un impegno superiore a quello di doversi chiedere cosa si mangi oggi a pranzo o a cena, viene quasi evitata. Come va? Hai dormito bene? Hai mangiato bene? E gli affari? Ma quali affari? Insomma, qui il 90% delle persone che conosco non lavora.

E’ interessante perché a me chiedono “e la tua vacanza, procede bene?”. Cari, io qui ci lavoro. E ve l’ho anche detto. Ma l’impegno mentale di ricordare questo dettaglio was reserved for something else.

These are just thoughts that I carry inside me a long time. Anyway I'm happy to be here, because to get involved again, in a world that is truly upside down and nudges you to take every day.

20/12/2009

Where do the Taliban Dieppeul out at 7.00 am when it freezes? I just go somewhere, and instead see them check on time, with their red tin can, tripping him as a sign of friendship, enormous T-shirts that come down to the ground, and sewage that half enough. Since I started this adventure, I have my favorite talib. I have no idea how to call it, but the fact is that when I see him every morning is like meeting someone I've always known and that has always been there and wait.
Approaches discreet looks up to me hoping with all my heart that I have something to give, and when I smile making him understand that I have the usual biskream me shelling all his teeth as a sign of gratitude. For some time it appears more than a nano of him starting to win my sympathy. It 'so nice, and so cold when it comes to me that I feel to take him home. What would happen if you take me two talib home and decide to take care of them? I have no idea.

I hate this phenomenon in the city. Children let loose in search of pochi franchi CFA e di piccoli tesori, tra cui pane, zucchero, lait caillé, biscotti, arachidi. Per cosa poi? Si crede veramente che a sera, grazie a tutti quei doni, questi bambini avranno la forza di pregare per ognuno di quelli che hanno donato? Si crede veramente che questi bambini si ricorderanno tutte le facce di quelli che hanno dato qualcosa? E soprattutto, si crede veramente che questi bambini, una volta rientrati nel dara avranno le energie per mettersi a studiare il corano? C’è davvero qualcuno che a sera gli insegna il corano?

I marabut sono le Vanna Marchi di Dakar. La gente va dal marabut perché lui preghi per loro e interceda verso Dio. Ma veramente c’è bisogno di qualcuno che interceda perché God hears your prayers? What right to elect a marabout is sent by God and claims that his prayers are more effective than mine? By what right does a marabout tells you that the product you are prepared with pieces of verses of the Koran submerged in water or soap, will help you find a job? Or get lucky in life without making a foo? Or make your children do well in school? In short, these Vanna Marchi messengers of God, they found a good business in my opinion. If truly sent by God, should pray for FREE, because God will reward them both. These gentlemen have studied the Quran better than others, perhaps, and once after school, they dragged a group of supporters a spargere la voce che hanno poteri speciali. E’ un po’ quello che succede in politica. La gente ripone fiducia in qualcuno che sembra davvero sapere come andare dove vuoi andare, in qualcuno che sembra davvero avere i mezzi per risolvere i problemi di tutti.

La gente ha bisogno di credere in qualcosa. Io credo che si sia quasi obbligati a credere a questi Vanna Marchi senegalesi, perché se neanche loro conoscono quale sia il modo per uscire da tutta questa disperazione, vista la latitanza di segni concreti di una presenza Divina, allora la popolazione si sentirebbe davvero perduta.

E allora ecco che diventa priorità partire con un bus fuori città, spendere per mezzo di trasporto e recarsi a casa di quel tal marabut that seems to make soaps sensational against misfortune or unemployment. And so, after paying for transportation to get there, it gives a sheep for the marabout to make a sacrifice (and fill their stomachs), and after endless waiting, it's up to you.
"What problems do you have?"
"I do not work for months"
"Ok, I'll make a soap. Come pick it up Saturday. So you have to use it for two days twice a day. But if you are interested, I just created one that is used for 22 days. It costs a bit 'more, but worth it. "

And here is a lot of people borrow to pay the marabout who wrote verses of the Koran at full blast on paper" special " e in seguito taglia a pezzetti tutto per affondarlo nell’unguento.

Io ormai sono talmente cinica che continuo a dire “io ho un sapone alla mora e muschio che mi ha permesso di arrivare in Senegal, di prendere una casa in affitto, di trovare un lavoro, un fidanzato e un sacco di amici”. La cosa grave è che a volte mi credono. E mi chiedono di vender loro il mio bagnoschiuma Vidal alla mora e muschio. Credo che potrei far peggio di Vanna Marchi alla gente qui. Ho uno strano potere di convincimento sulle persone. Mi si guarda in faccia e mi si crede. E’ merito del fatto che vengo dalla Sardegna, e in Sardegna si sa, la più parte delle persone sono sincere e scagliano le verità come sassi.

Se fossi un po’ ruthless, I invent a power and I'm sure a year from now I would have my followers.
I've been here a few months and I have a number of people who believe that I have healing powers. Whenever someone is sick, office, neighborhood, comes from me or someone sends me because it suggests what to take or what to eat. Do simple tips on eating well and then people start to feel good. You eat fat and junk food in large quantities. And 'why the Senegalese women to explode 25 years and become the most fat. They do not do sports, do not drink water, do not walk so much, they spend much money on taxi and then struggle to climb the stairs. I

diagnosed several cases of malaria, e ho suggerito la medicina migliore da prendere. Coartem o cofantrine. Il cofantrine ha la stessa efficacia e contenuto del Coartem. E’ pazzesco che la gente preferisca rivolgersi a una sconosciuta, a un marabut, a una Vanna Marchi, piuttosto che a un medico o a un farmacista. La fiducia in chi ricopre un ruolo perché effettivamente ha delle capacità, qui manca. Non si crede ai politici, non si crede ai medici, non si crede agli insegnanti, non si crede alle istituzioni in genere. Si preferisce credere a chi vende speranza in cambio di saponi speciali. Questo è il dramma qui. La gente non crede nelle proprie capacità, perché se piace a Dio, le tue capacità vengono viste, sennò t’attacchi al pioppo.

Ad ogni modo, comincio a mentire. Si. Ho iniziato una fase in cui comincio a mentire anche io. E alla menzogna accompagno la mia abilità nella vendita. In realtà non sono mai stata una gran venditrice, ma quel che mi piace te lo vendo come se fosse la cosa più preziosa del mondo. E così comincio a guadagnare su minchiate. E se dico minchiate, giuro che sono minchiate. Ma qui la gente compra tutto, purché arrivi dall’Europa. Qui la crisi non esiste. E’ vero. La gente spende anche senza avere soldi. Si indebita fino all’osso, ma spende. Tanto un giorno ti renderà tutto, se piace a Dio (incha allah). Troppo facile incha allah!

E così il mercato non è mai fermo. In tutte le vie di Dakar si compra e si vende without restraint. Everything. It's almost scary the venality that characterizes the personality of a typical local resident. I must be careful not to get drawn into the tunnel. It 'so easy to fall into the desire to earn everything.
Here you do a favor and then expect a pocket money. There are no true friends that make you a favor, and after offering him a drink and ends there. I can not talk with all of my comments. Imagine, if you were talking in this way to the marabout Baye Fall who are here in my house, do not know what would happen.

However, the Baye Fall are not bad people. Talib are now adults and still not make a foo from morning to night, so if it pleases God, you'll always come up tomorrow.

I had been to 21 October, when I had malaria. Well, it's gone, I care and I also lost is time. After returning to work, I attended the last day of training on an application that we use from January 2010. The professor gave a year, I did it without having followed a week of training and everyone was amazed. I elbowing. And I surprised everyone. The next day I was promoted and started to work. They were only 10 days I was there, of which 5 are passed to read catalogs and five with malaria, but all I'm showing that Toubab has a nice big brains, and brains!

sgom here if you get respect. Lo dimostro anche quando una signorina che io definisco un po’ baldracca, fa delle allusioni sul mio conto e non gliene faccio passare una. Tale signorina cerca sempre di farmi passare per la toubab che non conosce, non capisce e non sa fare un pippo. Bella, non sai con chi hai a che fare. Le rispondo per benino davanti a tutti, e ogni match è una mia vittoria. La sua ignoranza mi aiuta parecchio. Qui le donne con qualche neurone sano, sono rare. Purtroppo devo dirlo. Le relazioni che instaurano con gli uomini sono solamente per avere del denaro in cambio. Non si sposano se il futuro marito non ha abbastanza soldi, e se prima del matrimonio non le ha riempite di regali costosi.

Ci sono donne che accettano la poligamia solo perché il futuro marito because no one is rich or whether you'll get. Where is it written that it is compulsory to get married? All the money is spent on clothes, shoes, accessories and company for the holidays (there's a party every two to three), should be invested in their education. What is missing in many women is education. Without education it is difficult to find a job that is not to your home or dishwasher or wash clothes. But you prefer to spend a thousand times and spread on clothes and company, for the baptism of a child born on the other side of town and you do not even know the parents, for the simple fact that is not good not to participate in an event to which you were invited, rather che mettere qualcosa da parte per l’istruzione e il futuro. Il futuro in Africa non esiste. Sono talmente affranta per questo. Il mio punto di vista, lo so, è duro e cozza con la cultura in cui mi sono immersa. Tutti qui vivono benissimo anche senza futuro. Non si lamentano perché forse sanno che sono proprio loro i responsabili del loro futuro.

In realtà si attribuisce sempre la responsabilità di tutto a Dio. Incha allah è talmente di moda che si ritiene che dato che tutto è già stato scritto, si può stare seduti ad aspettare che Dio faccia quel che gli piace.

Io continuo a sgomitare. Non mi siedo. Se mi siedo, finisco che divento baye fall e mi sparo nelle ovaie. Troppo facile prendere il ruolo di chi pretends to know all the ways that lead to God and spend their entire lives to speak only of this and convince those in need of hope that is the only thing to do in life if you want to have a second life in the hereafter. Excuse me just now, but two balls. I firmly believe that we need to do so live it well this well of life, because the afterlife is not known a foo.

0 comments:

Post a Comment