Tuesday, December 22, 2009

How To Remove Kenmore Washing Machine Tub

Senegal - Dakar: October-December 2009, get over here if sgom

21/10/2009

Sembra really that I subscribed to it. For three days I have a new malaria. I knew it yesterday. Monday I woke up with thick strong back and abdomen. I thought that Sunday my commitment to the reconstruction of the boxes arrived from Italy, was excessive and my body has been affected. They are no longer youngsters, here. Some effort exhausted me. But no, it was the age of the head of my pain. Yesterday, returning from work, while I was in the shower I started to shake like a madman. Malaria, I said. I always have with me of chloroquine since I had my first malaria. And so, because it was late and I did not have the strength to go to the pharmacy, I took two tablets. Now I know the spiel. Due appena scopri di essere infetta, due dopo 6 ore, due il mattino seguente e due il giorno a seguire. Ok, e ora come cacchio faccio col lavoro?

Ammetto che le lacrime sono arrivate all’istante.
Porca miseria, possibile che me la becchi solo io? Sono arrivata da una decina di giorni, e sono già un catorcio.

Esco dalla doccia e suonano alla porta. Apro avvolta in un asciugamano azzurro senza neanche chiedere ko kan la? (chi è?) e senza neanche guardare in faccia chi fosse, dico: “Ho la malaria cazzo”. In italiano. Si, e Salif mi guarda e dice: “che hai detto?”
“J’ai le paludisme”… si, ha capito. E inizia con una serie di “mannò, Come on, is fatigue, is the heat, is the work, is the change in climate. "
I repeat "I have malaria, when you have malaria, you know you have malaria, no? Now recognize it, no? Here, too. I have malaria, "

enters the house, and sees that I tremble. Yes, I felt a cold fucked. The fan usually blows so light that I do not even notice. Yesterday felt like the blades on the skin. I took a quilt and I have put to bed. Salif I sent to the pharmacy to buy Coartem, and two bananas after I took the 4 tablets. I know, you do not make the cocktail of medicines, but I was sure that I would not brood.

Even after an hour I began to breathe. Yes, to me Malaria takes the breath away. I closed the chest and if I breathe too deep I feel I might explode. I can not even laugh. If I laugh, I am sorry to the abdomen, hips, spleen, liver, kidneys and spine. And the right shoulder. Yesterday was the right, today we went to the left. Incredible as malaria even know which side to take.

Salif was surprised to see me under the duvet. He was sweating like crazy. Indeed, the temperature here is not that it is just cool. A few minutes later came out and left me there, alone with my disease.

admit that I did not expect. In short, people die of malaria. One was born here should know. I found it very inhumane to me that he has lasciata da sola pur sapendo quanto stessi male. Mi son posta tante domande. Non è normale. Sono estranea a questa città, non ho dei parenti che possono venire a prendersi cura di me, e l’unica persona su cui facevo affidamento, mi ha abbandonata in mezzo a una crisi malarica anche forte. Che razza di relazioni si instaurano qui tra le persone? Fino a che punto arriva veramente la teranga senegalese?

Tutti sono pronti a offrirti un pasto negli orari dei pasti. Ma non si va oltre. Se hai un problema, non ci sono tante orecchie pronte a ascoltarti. Ma questo è ovunque così. Lo ammetto. Però quello su cui rifletto è proprio la tanto rinomata teranga senegalese. Accoglienza a mio avviso significa prendere per mano qualcuno e non farlo sentire perso in un mondo che gli è ignoto.

E io ieri mi son sentita persa. Non accolta. Non presa per mano. E mi sento persa ogni volta che nessuno fa uno sforzo per tradurmi i discorsi che si fanno. E’ vero, sono io che ho scelto di cambiare paese. Ma faccio già uno sforzo enorme nel parlare francese, per cui sarebbe teranghese da parte loro, fare uno sforzo per inserirmi aiutandomi con il wolof. E invece si pretende che io sia nata già imparata, o che impari per conto mio.

Il passaggio di consegne qui non esiste. Se tu vuoi imparare qualcosa, sono affari tuoi, ti devi arrangiare, nessuno condivide i propri saperi perché tu potresti poi guadagnarci qualcosa che loro ancora non hanno saputo individuare nelle their skills. This is true in the language, but it is also at work. Not handed over. I arrived for a week and the deliveries I'm going by myself leafing through catalogs, trying to figure out which one will be my job. It is not easy, but the Teranga dear sirs, you do not know who you are dealing with. As soon as I get up again, change strategy. Will force you to teach me what I need. And if I do not want you around while working and strategic-minded, it will be good for you taught me well, or else return to fill you with questions.
I let go so the first five days, without breaking the shot to anyone, because I thought that the style of handover was to arrangiarsi alla bell’e meglio con i pochi strumenti forniti.

Ma non è così che si sopravvive a Dakar. Se non sai qualcosa, se ti serve qualcosa, non devi mai avere paura di chiedere, di sgomitare, di spingere e di fare a pugni per averlo.

Sul bus ho imparato a sgomitare proprio ieri. Una grassona non faceva che spingermi col suo culo enorme. Io per gentilezza le facevo spazio, perché mi mettevo nei suoi panni e mi dicevo, poveretta, alla fine io posso spostarmi con agilità… Ma alla faccia della mia gentilezza, quella mi ha pestato un piede perché i ciccioni, si sa, non si tengono bene sui mezzi pubblici, tanto sanno che in qualche modo rotolano comunque. Al che non ci ho visto più, ho pointed elbows on her back fat and dear, I hope you've got them I was here first, you need to lose weight, and even if they are Toubab, merit your respect.

Teranga On the bus there. In the middle of traffic Teranga there. When you make the corner somewhere, the Teranga there. All are simply elbowing to get rid of others. I understand how it works. And I'm ready to elbowing.

expect this malaria steps, and conquer my space. At work, in the city, everywhere will aim your elbows on the backs of those who are not really teranghese. This is the word I made up myself. Or maybe it's already been used by someone else in the world without my knowledge. However, here la teranga vale solo per il cibo e il posto letto. Sono le cose essenziali. Il resto è troppo impegnativo.

Mettersi nei panni degli altri, è qualcosa che è irraggiungibile da qualsiasi africano incontrato in vita mia.

Qualsiasi riflessione richieda un impegno superiore a quello di doversi chiedere cosa si mangi oggi a pranzo o a cena, viene quasi evitata. Come va? Hai dormito bene? Hai mangiato bene? E gli affari? Ma quali affari? Insomma, qui il 90% delle persone che conosco non lavora.

E’ interessante perché a me chiedono “e la tua vacanza, procede bene?”. Cari, io qui ci lavoro. E ve l’ho anche detto. Ma l’impegno mentale di ricordare questo dettaglio was reserved for something else.

These are just thoughts that I carry inside me a long time. Anyway I'm happy to be here, because to get involved again, in a world that is truly upside down and nudges you to take every day.

20/12/2009

Where do the Taliban Dieppeul out at 7.00 am when it freezes? I just go somewhere, and instead see them check on time, with their red tin can, tripping him as a sign of friendship, enormous T-shirts that come down to the ground, and sewage that half enough. Since I started this adventure, I have my favorite talib. I have no idea how to call it, but the fact is that when I see him every morning is like meeting someone I've always known and that has always been there and wait.
Approaches discreet looks up to me hoping with all my heart that I have something to give, and when I smile making him understand that I have the usual biskream me shelling all his teeth as a sign of gratitude. For some time it appears more than a nano of him starting to win my sympathy. It 'so nice, and so cold when it comes to me that I feel to take him home. What would happen if you take me two talib home and decide to take care of them? I have no idea.

I hate this phenomenon in the city. Children let loose in search of pochi franchi CFA e di piccoli tesori, tra cui pane, zucchero, lait caillé, biscotti, arachidi. Per cosa poi? Si crede veramente che a sera, grazie a tutti quei doni, questi bambini avranno la forza di pregare per ognuno di quelli che hanno donato? Si crede veramente che questi bambini si ricorderanno tutte le facce di quelli che hanno dato qualcosa? E soprattutto, si crede veramente che questi bambini, una volta rientrati nel dara avranno le energie per mettersi a studiare il corano? C’è davvero qualcuno che a sera gli insegna il corano?

I marabut sono le Vanna Marchi di Dakar. La gente va dal marabut perché lui preghi per loro e interceda verso Dio. Ma veramente c’è bisogno di qualcuno che interceda perché God hears your prayers? What right to elect a marabout is sent by God and claims that his prayers are more effective than mine? By what right does a marabout tells you that the product you are prepared with pieces of verses of the Koran submerged in water or soap, will help you find a job? Or get lucky in life without making a foo? Or make your children do well in school? In short, these Vanna Marchi messengers of God, they found a good business in my opinion. If truly sent by God, should pray for FREE, because God will reward them both. These gentlemen have studied the Quran better than others, perhaps, and once after school, they dragged a group of supporters a spargere la voce che hanno poteri speciali. E’ un po’ quello che succede in politica. La gente ripone fiducia in qualcuno che sembra davvero sapere come andare dove vuoi andare, in qualcuno che sembra davvero avere i mezzi per risolvere i problemi di tutti.

La gente ha bisogno di credere in qualcosa. Io credo che si sia quasi obbligati a credere a questi Vanna Marchi senegalesi, perché se neanche loro conoscono quale sia il modo per uscire da tutta questa disperazione, vista la latitanza di segni concreti di una presenza Divina, allora la popolazione si sentirebbe davvero perduta.

E allora ecco che diventa priorità partire con un bus fuori città, spendere per mezzo di trasporto e recarsi a casa di quel tal marabut that seems to make soaps sensational against misfortune or unemployment. And so, after paying for transportation to get there, it gives a sheep for the marabout to make a sacrifice (and fill their stomachs), and after endless waiting, it's up to you.
"What problems do you have?"
"I do not work for months"
"Ok, I'll make a soap. Come pick it up Saturday. So you have to use it for two days twice a day. But if you are interested, I just created one that is used for 22 days. It costs a bit 'more, but worth it. "

And here is a lot of people borrow to pay the marabout who wrote verses of the Koran at full blast on paper" special " e in seguito taglia a pezzetti tutto per affondarlo nell’unguento.

Io ormai sono talmente cinica che continuo a dire “io ho un sapone alla mora e muschio che mi ha permesso di arrivare in Senegal, di prendere una casa in affitto, di trovare un lavoro, un fidanzato e un sacco di amici”. La cosa grave è che a volte mi credono. E mi chiedono di vender loro il mio bagnoschiuma Vidal alla mora e muschio. Credo che potrei far peggio di Vanna Marchi alla gente qui. Ho uno strano potere di convincimento sulle persone. Mi si guarda in faccia e mi si crede. E’ merito del fatto che vengo dalla Sardegna, e in Sardegna si sa, la più parte delle persone sono sincere e scagliano le verità come sassi.

Se fossi un po’ ruthless, I invent a power and I'm sure a year from now I would have my followers.
I've been here a few months and I have a number of people who believe that I have healing powers. Whenever someone is sick, office, neighborhood, comes from me or someone sends me because it suggests what to take or what to eat. Do simple tips on eating well and then people start to feel good. You eat fat and junk food in large quantities. And 'why the Senegalese women to explode 25 years and become the most fat. They do not do sports, do not drink water, do not walk so much, they spend much money on taxi and then struggle to climb the stairs. I

diagnosed several cases of malaria, e ho suggerito la medicina migliore da prendere. Coartem o cofantrine. Il cofantrine ha la stessa efficacia e contenuto del Coartem. E’ pazzesco che la gente preferisca rivolgersi a una sconosciuta, a un marabut, a una Vanna Marchi, piuttosto che a un medico o a un farmacista. La fiducia in chi ricopre un ruolo perché effettivamente ha delle capacità, qui manca. Non si crede ai politici, non si crede ai medici, non si crede agli insegnanti, non si crede alle istituzioni in genere. Si preferisce credere a chi vende speranza in cambio di saponi speciali. Questo è il dramma qui. La gente non crede nelle proprie capacità, perché se piace a Dio, le tue capacità vengono viste, sennò t’attacchi al pioppo.

Ad ogni modo, comincio a mentire. Si. Ho iniziato una fase in cui comincio a mentire anche io. E alla menzogna accompagno la mia abilità nella vendita. In realtà non sono mai stata una gran venditrice, ma quel che mi piace te lo vendo come se fosse la cosa più preziosa del mondo. E così comincio a guadagnare su minchiate. E se dico minchiate, giuro che sono minchiate. Ma qui la gente compra tutto, purché arrivi dall’Europa. Qui la crisi non esiste. E’ vero. La gente spende anche senza avere soldi. Si indebita fino all’osso, ma spende. Tanto un giorno ti renderà tutto, se piace a Dio (incha allah). Troppo facile incha allah!

E così il mercato non è mai fermo. In tutte le vie di Dakar si compra e si vende without restraint. Everything. It's almost scary the venality that characterizes the personality of a typical local resident. I must be careful not to get drawn into the tunnel. It 'so easy to fall into the desire to earn everything.
Here you do a favor and then expect a pocket money. There are no true friends that make you a favor, and after offering him a drink and ends there. I can not talk with all of my comments. Imagine, if you were talking in this way to the marabout Baye Fall who are here in my house, do not know what would happen.

However, the Baye Fall are not bad people. Talib are now adults and still not make a foo from morning to night, so if it pleases God, you'll always come up tomorrow.

I had been to 21 October, when I had malaria. Well, it's gone, I care and I also lost is time. After returning to work, I attended the last day of training on an application that we use from January 2010. The professor gave a year, I did it without having followed a week of training and everyone was amazed. I elbowing. And I surprised everyone. The next day I was promoted and started to work. They were only 10 days I was there, of which 5 are passed to read catalogs and five with malaria, but all I'm showing that Toubab has a nice big brains, and brains!

sgom here if you get respect. Lo dimostro anche quando una signorina che io definisco un po’ baldracca, fa delle allusioni sul mio conto e non gliene faccio passare una. Tale signorina cerca sempre di farmi passare per la toubab che non conosce, non capisce e non sa fare un pippo. Bella, non sai con chi hai a che fare. Le rispondo per benino davanti a tutti, e ogni match è una mia vittoria. La sua ignoranza mi aiuta parecchio. Qui le donne con qualche neurone sano, sono rare. Purtroppo devo dirlo. Le relazioni che instaurano con gli uomini sono solamente per avere del denaro in cambio. Non si sposano se il futuro marito non ha abbastanza soldi, e se prima del matrimonio non le ha riempite di regali costosi.

Ci sono donne che accettano la poligamia solo perché il futuro marito because no one is rich or whether you'll get. Where is it written that it is compulsory to get married? All the money is spent on clothes, shoes, accessories and company for the holidays (there's a party every two to three), should be invested in their education. What is missing in many women is education. Without education it is difficult to find a job that is not to your home or dishwasher or wash clothes. But you prefer to spend a thousand times and spread on clothes and company, for the baptism of a child born on the other side of town and you do not even know the parents, for the simple fact that is not good not to participate in an event to which you were invited, rather che mettere qualcosa da parte per l’istruzione e il futuro. Il futuro in Africa non esiste. Sono talmente affranta per questo. Il mio punto di vista, lo so, è duro e cozza con la cultura in cui mi sono immersa. Tutti qui vivono benissimo anche senza futuro. Non si lamentano perché forse sanno che sono proprio loro i responsabili del loro futuro.

In realtà si attribuisce sempre la responsabilità di tutto a Dio. Incha allah è talmente di moda che si ritiene che dato che tutto è già stato scritto, si può stare seduti ad aspettare che Dio faccia quel che gli piace.

Io continuo a sgomitare. Non mi siedo. Se mi siedo, finisco che divento baye fall e mi sparo nelle ovaie. Troppo facile prendere il ruolo di chi pretends to know all the ways that lead to God and spend their entire lives to speak only of this and convince those in need of hope that is the only thing to do in life if you want to have a second life in the hereafter. Excuse me just now, but two balls. I firmly believe that we need to do so live it well this well of life, because the afterlife is not known a foo.

Tuesday, December 1, 2009

Swollen Stomach Post Hernia Surgery

Senegal: Dakar - 06/01/2010, via email Notes from Senegal

Fill a series of emails sent since I came here:

14/10/2009
(my colleagues)

staff
hello I'm fine .. I have a job and a keyboard who writes his own way .. ¨
kiss you all but everyone ... rather you not ... I've never liked you ghghg

ah alphonse... sei brutto

Roby

26/10/2009

(a pochi intimi)

veloce...
non ho credito nel cell
sto meglio e sono a lavoro. oggi finisco alle 18
non ho internet a casa
poche possibilità di collegarmi dal lavoro
non so se potrò leggere le vostre risposte piu tardi
odio le tastiere francesi
non so dove sia la punteggiatura
vi penso
vi abbraccio

Robby

30/10/2009

(a amici e colleghi)

Ciao staff :)
come state?
Grazie a tutti quelli di voi che mi hanno scritto. E perdonatemi se non ho risposto, ma ancora non ho an internet connection. It may be that today a neighbor handed me a cable of 40 meters and I connect to your modem. But we should go through the roofs of a couple of houses. I do not know how it goes, and especially 40 meters will be enough:))) I see tonight I

knocking on doors of houses on the roofs of which will go up: Good evening, sorry, I have to get on the roof:))) What can I tell

? I started working on October 12 for an Italian company that sells power units around the world and with its head office in Africa is right here in Dakar. The salary is not really a salary Italian, but for what I do here, is sufficient.

I rent a house in which there is for now un materasso, due cassettiere malm a tre cassetti (ikea mi ha aiutata prima della partenza) un mobiletto per il pc, uno per la tv, uno scolapiatti, un pensile da cucina e un piccolo pensile a due ante con specchi nel bagno.

La mattina mi sveglio alle 5.15 per uscire alle 6 e essere alla fermata del bus alle 6.20. Il bus arriva quando vuole, ma nel frattempo ho fatto amicizia con tutti quelli che ogni giorno aspettano insieme a me.

Oggi qui è giornata di moschea. Vuol dire che più o meno tutti i musulmani portano abiti tradizionali. E' molto bello da vedere. Come direbbe Valentina Goglio, sembrano tutti in pigiama :))) ma in realtà è molto più bello di così, e più colorato :)

Even at work are all in my pajamas:)

Soon I will have my Bubu 'Senegalese (Goglio do not laugh). Are so called traditional clothes.
On 28 November there will be a feast of Tabaska and all are prepared well in advance.

Col foo that I will wake up at 6.00 to get in the kitchen with the other women prepare for the baby food to men.
I begin to adapt to the status of women on the couch that does nothing. ahhahahah

Yes, but I do not have a couch.

My neighborhood is very much alive and know all the Baye Fall who sleep on the ground outside my house. I feel protected. When I leave in the morning, I know that nothing can happen because they watch over me.

begin to have friends and that is good.

The neighborhood children began to scream, "Robert" instead of Toubab, Toubab. The only people who have been here can understand what it means.

In six minutes start my working day, from 7:34 am here (your 9.34) and since Tuesday I got a promotion (eheh are too good!), I have responsibilities to deal with.

I ask you to spread this message to those who know me, and maybe if you can, post them on my space facebook, so a bit 'all are aware of what I'm experiencing. I therefore ask you, when you receive my news, transfer to other people that I conoscono, perché io non debba ripetermi e soprattutto spendere troppo in sms e telefonate :) qui la vita è cara, ve lo giuro.

Vi abbraccio tutti indistintamente e con tanto amore.

Vi penso. Come va senza di me? Chi vi saluta col sorriso nelle vostre giornate? Chi vi chiede "come state"?

Monica, quando puoi scrivimi di Vincy, di tutto, dei romanzi, di quanto ti manco e compagnia bella.

Vale, qui i bantui non esistono, ma ci sono dei biscotti che si chiamano Biskream. Google te li mostrerà.

Marcella, stai calma, sennò vengo li! :)

Nicoletta, per il recapito per i vestitini, chiedi a Monica che chiederà a Daniela il numero Enzo.

Alphonse, you're ugly.

Daniela, I did things when you called me yesterday and then I could not interrupt them;) (Minor Prohibited 18)

I had malaria last week, but now I feel better. I believe that the Anopheles mosquitoes as I adore all the others. I can not make me the enemy. So suck my blood.

abbracicio There again, you in my heart

Roberta

27/11/2009

(a few others)

Hello dear
How are you? I'm pretty good. I work for a company that sells groups
sets (think of why you have already said this) ... and work really hard. They say that here in
Africa i ritmi sono più lenti e compagnia bella. Col pippo. Si lavora di brutto. Chi lavora, lavora davvero tantissimo. La cosa stupenda è che quando a sera esco dall'ufficio, sono in Africa. Il traffico non mi pesa. Il solo fatto di essere qui mi fa stare bene. Arrivo a casa stanca morta, faccio una doccia, vado alla boutique vicina, compro del pane (le baguette!!), faccio un giro per il quartiere a salutare gli amici, due chiacchiere e alla fine mi fermo a mangiare da chi capita. Faccio una vita molto semplice. E sono serena.
Già in Italia vivevo con poco e di poco. Mi sono sempre saputa accontentare di poco e questo mi aiuta a adattarmi velocemente alla vita qui a Dakar.

I bambini iniziano a chiamarmi col mio nome, e questo is fantastic.
usually called me "Toubab," a way as any to show the whites.
I have almost finished decorating the house. I slumped to a couch where last night in front of the soap opera that is being transmitted here! fantastic. If you enter a house in Dakar around 19:30, everyone gathered around the television to follow the events of sciura Maria Giulia:))) are typically English and Brazilian soap opera.

Tomorrow they celebrate the feast of Tabaska. All the world is prepared to spend money on food and small home accessories to offer and show the other guests. I am also due to prepare. I did make a habit of Senegal for the occasion. I will be dressed in blue with gold shoes and clutch gold. Tamarra very, very fit with the spirit of celebration in Dakar hahah
A Cinderella :))))

I do not miss Italy. I do not miss anything. Not even food. I make pasta and I eat when I feel like the Senegalese dishes without having stomach problems. I even started to drink the tap water here without side effects. This means that my body is really getting used to all:)))
You tell me that? How are you? Christmas is fast approaching and I imagine the streets of Milan, all festively decorated and illuminated shops with window displays all invite you to spend your entire salary of November !!:)))

If I get permission to stay, I'll be in Italy for Two weeks in September 2010. Otherwise I'll go first, just to have a stamp that I can make rietnrare here for another three months. Give my regards to Dr.

Codegone, Nicole, Daniela, Moio, John April, Ferlito and all the staff of new technicians. It 'the child born to Leticia?
Give my time too.

a hug

Roberta

03/12/2009

(to former colleagues and friends)

Hello Staff, friends and BCC:)
how are you? I
quite well. Yesterday started the book fair here in Dakar, and tonight I'm going to take a look. That must be interesting. Last Saturday was the feast of Tabaska and over time had eaten, I struggled very much. It 's a bit as they prepare for the Christmas holidays in Italy. And clothes and food, and cooking, and washing dishes, and hair, and go to visit people. What
hard life:) Here
for Tabaska you spend a lot of money. All households buy at least a ram (male sheep) and there is no person who is not going to get a dress to the tailor. And fabrics, and making cost a lot of money. I do not know where people go to take them, the fact is that for the evening in Dakar you can see colors and incredible clothes.
Even I had my dress. If you have a way to go on Facebook, check out the new photos.

Saturday a friend, a famous musician qui, canterà al festival dell'hip hop. Io sarò in prima linea a fare yeah yeah :)))

Oltre che per raccontarvi questo, vi scrivo per dirvi che presto partiranno nuove scatole per me da Milano, Per cui chiunque volesse inviarmi vestitini per bambini o qualsiasi altra cosa, può farlo sempre con un contributo per la spedizione (esempio 5kg = 10 euro). Fatemi sapere che vi do il contatto della persona a cui rivolgervi (entro giovedi 10 dicembre).

Oggi qui piove, ma non troppo. E' l'annuncio dell'inverno. Che per me è il periodo ideale. E' un po' come la nostra primavera. Ma i senegalesi lo temono come folli.

Vi abbraccio uno a uno

Roberta

08/12/2009

Ciao ami,
come stai? E' tanto che non ci sentiamo. Sto lavorando tanto, e non ho tanto tempo da dedicare alle mail. Ma sto bene. Oggi ho un sonno pazzesco. Ho mangiato troppo... e poi i miei colleghi hanno fatto il tea che qui è buonissimo, e ora sono ko... quasi con la bolla al naso.
Ami, venerdi scorso son stata aggredita sotto casa. Erano le 6.10 di mattina quando sono uscita come al solito per andare al lavoro. Prendo la solita viuzza che si illumina al mio passaggio (è vero, non è uno scherzo) e sento sto tizio in fondo alla via che parla. Penso che stia parlando al cellulare...
Invece più mi avvicino più noto che non ha nessun telefono in mano e che mi fissa. Si è buttato contro di me ami, I lifted off the ground, he slammed the wall, 'he broke the clip for her hair. In all this I started crying like crazy. Thank goodness I had the strength. I was terrified. If I close my eyes I can still feel the smell of alcohol and I feel like crying. For
screams the whole neighborhood came out of the house. He dumped me, so no violence. I burst into tears and all I was comforted.
Eto, the little man of the boutique I was her home. I waited 5 minutes and then accompanied me part of the way until we met a girl named Jeanne. She left with her and we went to the bus stop.

When I left the neighborhood, I saw that all baye fall erano attorno all'aggressore, non ho saputo come sia andata a finire fino a stamattina.
Jeanne mi ha detto che l'hanno pestato a sangue.

Arrivata al lavoro venerdi non riuscivo a concentrarmi. Non ho telefonato a salif per dirglielo. Mi aspettavo che qualcuno andasse a riferirgli dell'accaduto... ma verso le 15.30 lui ancora non s'era fatto vivo. Così gli ho mandato un messaggio per riassumergli tutto. NESSUNA RISPOSTA AMI. Fino alle 16.30, quando mi scrive che sta andando a cercare il tipo dove abita per fargliela pagare...

A sera ho saputo che lui ha cambiato quartiere (tutti lo conoscevano, anche salif!!). Ad ogni modo, verso le 17.30 ho chiamato Salif per sapere dove fosse..
e li mi ha detto di aver learned aggression towards the 13.00 ... I've been black love ... do you realize? learns that his wife was attacked and does not call me?? mah

continue at another time ...
I think so. Now the morale is high, has passed. And since yesterday I have a bodyguard who accompanies me when I meet up with Jeanne and then leave with her. And the Salif is not bodyguards. It 's a keeper of the car near my house. On Friday the whole neighborhood is even more kind to me. Think about that on Friday evening so many have come knocking on my door to find out how themselves. This was wonderful. Jeanne says that in her opinion, if I were not always kind to everyone, my screams would not have attracted the attention di nessuno. Dice che mi rispettano e mi vogliono bene. E questo mi da forza ami. Per fortuna non mi è successo niente di grave.

Salutami tutti, ti voglio tanto bene

Roby

18/12/2009

(a tutti)

Ciao a tutti,
come state? Non so se ogni volta che vi ho mandato notizie, o ogni volta che ho scritto su facebook, mi avete letta o se avete passato parola o compagnia bella. Ad ogni modo io sto bene.
Il Natale si avvicina e vi penso tutti, chi più chi meno :)
Vi scrivo a proposito di questo. Se avete qualsiasi tipo di cosa di cui volete liberarvi e che è in buono stato, potete spedirmela per Natale.
Esempio:

- vestitini per bambini (qualsiasi età!),
- saponette (non quelle rubate negli alberghi ghgh)
- profumi
- vostre magliette o pantaloni (vestiti in genere) che non utilizzate più
perché siete ingrassati o dimagriti troppo
- scarpe
- telefoni cellulari con caricatore (Vecchi/inutilizzati/ma in buona salute)

E tutto quel che vi viene in mente, scrivetemi e fatemi sapere se avete voglia di mandarmi qualcosa da distribuire qui, mettete in copia Enzo, di cui trovate l'indirizzo, e in qualche modo tutto arriverà.

Anche se arriverà dopo Natale, state certi che sarà tutto gradito.

Notizie di me. Sono serena, anche se lavoro tanto. Sono now well integrated, even if not entirely. It 'hard to fit into reality where everything is upside down, where everyone has taken a road so long and where I find myself having to start completely from scratch. The language is always a good drama, but slowly I will overcome this limit.
Sometimes after work I go to the beach nearby. It 's wonderful finish the day with a beautiful ocean sunset. Do you feel less fatigue and everything seems less difficult.
I have friends who are beginning to be real friends. Here is the very thin line that separates the true friendship relationships that are established by self-interest.

I am always a white in an African country. This means that you never understand those who approach me per pura amicizia o chi lo fa per interesse.
Fortunatamente io resto la splendida personcina che conoscete, per cui la mia intelligenza mi aiuta a discernere e a stare in guardia.
Ho ricevuto diverse manifestazioni di solidarietà dal mio quartiere in alcune occasioni in cui sono stata veramente in difficoltà. Credo di aver conquistato tante persone qui che sono pronte a difendermi nel momento del bisogno.

Passerò il Natale a casa di un'amica cristiana. Non conosco la sua famiglia, ma lei mi ha invitata perché sa che la mia famiglia è lontana. Tutti i musulmani verranno invitati dai loro vicini cristiani a festeggiare il Natale insieme. Qui è così che funziona. Durante le feste musulmane, i cristiani festeggiano a Home of the Muslims, and vice versa.

I can not stay long on the internet. At home I have not a connection, but whenever I can I will send you news.

I recommend, for the first part of my mail, do not hesitate to make a clean sweep in your closets and those of your family and your neighbors.

To get in touch with Enzo, send an email to tuppa@libero.it

Thanks and Merry Christmas to all

Roberta "

Today is 06/01/2010 and you work here in Senegal. And how if you works. Outside is a fantastic time. Today is exactly a year since I decided to come and live in Dakar. amazing how fast time passes.'s all for now.
good life
Roby