Saturday, February 27, 2010

Red Swollen Toe After Pedicure

Senegal: Dakar, 27/02/2010 - Because we do not believe in anything?

Mi sono svegliata presto stamattina. L’intenzione è quella di andare al mare e godermi un po’ di sole. E’ tanto tempo che non lo faccio e ho proprio bisogno di riconciliarmi con il mondo. Presto saranno 5 mesi di vita a Dakar. E posso dire che non ne sento il peso. Di solito le cose pesano quando non hai forza sufficiente per sostenerle, e allora ti sforzi. E’ positivo. Io non mi sforzo di vivere qui. Ci vivo e basta.
Ammetto di aver sofferto molto in questi 5 mesi, ma è normale. L’adattamento a nuovi luoghi, a nuove persone, a nuovi stili di vita, a una nuova cultura, a usanze completamente differenti dalle mie, a modi di pensare che hanno dello straordinario, non è qualcosa di immediato e indolore.

A volte invidio profondamente la fede che sembra di default in tutta la popolazione senegalese. Non faccio distinzione tra cristiani e musulmani. Ognuno segue e pratica la propria religione con una fede straordinaria. Tutti vivono nella certezza che Dio li protegge e veglierà su di loro. E’ così rassicurante che vorrei credere anche io con la stessa forza.

Ieri notte si è festeggiata la nascita del profeta Maometto. La festa si chiama Gamou. Tutti i musulmani sono partiti da qualche parte per celebrare l’evento con le persone care. Trovo questa festa più importante del Tabaski. La nascita del profeta segna l’inizio di all I see today. I feel like celebrating, too. The smell was so strong of faith that is breathed yesterday. Dakar was as if burning incense. A huge cauldron of churai by an extraordinary perfume.

Yesterday all negative thoughts have been erased by an intense need to feel part of something and share the joy of the birth of Mohammed with anyone. Sometimes the way in which faith is practiced here, on my nerves, but only because some abuse of what little they know to exploit it for certain choices that lack of respect for themselves and to others. Other times, like yesterday, I was moved. I moved the sweetness and tenderness with which some of my friends talk about what they believe. We truly believe and are placing all their hope in God's help that I feel the stories of "miracles" that occurred as a result of the sacrifices of their marabout. I find myself envying the fact that everyone believes in something and I come from a part of the world where now you do not believe in anything.

If things go well, here it is sufficient to pray to feel protected, however, by something or someone. I've become so cynical that I distrust that praying I can get something. In my head there is the certainty that it is only with their gestures, their actions, their choices, we've got to get or not get something. If I go to do a job interview, first di farlo, non prego Dio che interceda per me, ma spero che le mie competenze, acquisite fino a quel momento, siano sufficienti per garantirmi quel posto di lavoro. Se voglio mangiare tutti i giorni, cerco di non sperperare i miei soldi in cose inutili. Se voglio uscire la sera, lo faccio solo se ho i soldi per pagarmi il taxi. Il mio pragmatismo non mi abbandonerà mai credo.

E invece qui la gente si affida a Dio e è sicura che distribuendo piccoli doni ai Talibé, questi intercederanno per loro con il Supremo perché il colloquio di lavoro vada bene, perché ci sia un pasto tutti i giorni, perché qualcuno paghi un taxi per loro, perché il prossimo sia sempre generoso nei loro confronti. Tanti si affidano a quel che il resto the world can do for them, not what they can do to have a place in the world. So, everyone is sure ça anger incha allah. Hopefully, if it pleases God

And generally there should be no reason for God to mind. So faith is really felt in a way unusual.

I also believe that I Ça Ira. It 's something that I have already written. I believe in "ça ira" only if I have tools that allow me to believe it. I do not just prayer. Yet the effect that he had turned to God for something, makes it all so optimistic that I can not envy them. I'm cynical in a world full of optimism. Optimistic sometimes they look resigned from unrealized dreams to see who has prayed so much. But the resignation soon vanishes with a ça anger. It 's a magic formula that has the strength not to surrender or not to show that you are afraid that will not go well at all.

I am halfway between the natural desire to possess this optimism, and being aware that it will fit only if it will employ all my energy for this to happen.

And 'My father taught me to make me an ass like that to get what I want. It also taught me that if I commit myself, I get nothing. If you do not sacrifice, it is difficult to get results.
Since I'm here, I can say that there is a difference between people I work with and the people in my neighborhood. My colleagues believe deeply in the work they do, will make every effort, in the company are also working overtime and not come home until you've finished most of the things to do. And 'this sign of care, a sense of responsibility, awareness of the work to allow him to live and go forward, and if you do not commit it, someone might decide to leave them at home.

Many people in my neighborhood do not work. They are at home waiting for work knocking on their door. It 's true that here in Dakar is difficult to find work, but I remain convinced that we must still look for him. If you do not work, every day you should throw you out of bed and go looking. And 'Here comes my idea of \u200b\u200bthe fact that deep down they are all resigned to that ça not anger at all. The other idea that tries to fight with the resignation, which I think is that basically they are all lazy. Those who do nothing waiting for the hand of God, for me they are basically just very lazy. Not losers. Not resigned. Not abandoned by God, but lazy.

The fact that many spend their days doing nothing in total, sleeping until 11 or noon, go out to greet the fans anything other than eating, drinking Ataya (tea Senegal) until dinner, eat dinner, bere ataya con gli amici fino a notte fonda, fumando sigarette, canne e quanto altro di dannoso c’è per i loro polmoni e la loro salute, mi fa credere che ci sia ben poca voglia di muovere un dito per cambiare questa situazione. In fondo, che male c’è a non far niente se comunque si riesce a mangiare tutti i giorni, grazie alla generosità di altri che elargiscono 1000 franchi CFA ogni tanto?

Nel modo in cui sono stata educata, c’è che io mi sentirei un po’ umiliata nel dover sempre aspettare che qualcuno mi dia “l’elemosina”, piuttosto che uscire di casa, camminare fino a sera in cerca di una qualsiasi attività remunerativa.

Qui tutto può diventare un lavoro. The Senegalese have such a capacity for invention, that is all for their business. So I find it absurd that so many accascino on themselves and not respond to this natural urge to have to trade. There are activities here really remarkable. We are selling everything. You can also sell the assets belonging to another, and sure there is something you earn.

the market Sandaga there are touts. It's those guys that you stop and ask, "What are you looking for?" You tell him, and they take you from someone who sells what you need. And they have a commission on what is sold. And this also exists in the neighborhood. You manifest your own needs, e qualcuno ti offre di portarti da chi può soddisfarla. Li sai già che il prezzo sarà gonfiato della commissione che il procacciatore dovrà guadagnare.

Ad ogni modo, tutto questo per dire che non si può restare seduti a bere ataya quando tutto si può vendere e tutti sono disposti a comprare, anche a credito.

L’economia qui in Senegal funziona benissimo. C’è un continuo via vai di gente che compra e vende. Arrivano container dall’Europa, dall’Arabia Saudita, da ovunque, con merce che i senegalesi emigrati hanno acquistato altrove per rivenderla qui. Tutto quello che viene dall’estero è apprezzabile più di quanto lo sia la stessa merce prodotta qui.
Dakar è invasa dai cinesi. I cinesi hanno compreso quanto marci bene l’economia senegalese e hanno importato di tutto. Non solo, producono in loco. Ma i senegalesi sono convinti che la roba cinese non importata sia di qualità inferiore alla roba cinese importata. E’ l’idea della provenienza esterna che da una qualità migliore alla merce. E’ incredibile.

Se io acquisto delle cose al marché samedi (mercato dell’usato del sabato) a 200 o 300 CFA, e la rivendo in quartiere a 5 o anche 10 volte il prezzo che l’ho pagata, la gente la acquista perché pensa che venga dall’Italia. E non ho nessuna ragione per smentire quest’idea.

L’onestà va a farsi fottere quando it is business.

This thing I learned at my expense.

When I came here I had to struggle with the obligation to bargain with every purchase. I had to buy bed, mattress, sofa, kitchen and fridge. The rest of us had almost everything.
In the beginning was the mattress and a fan. I only had that and all my things were arranged on the ground. A big mess, but I could not complain. Soon the furniture that I bought at Ikea and had sent a container, and came to my house soon form. There remained, therefore, to buy the things I listed.

The refrigerator is the one that gave me more pain. We assume that any seller who sees Toubab get a (white) in his shop or warehouse, has multiplied by 5 the price of all the merchandise, without my having asked for anything.

One day I went hunting with Salif in the refrigerator. We started to close at Castor Liberté 6 to Cypress. All Liberté 6 is filled with warehouses full of stuff the containers that come from abroad. So besides refrigerators, find everything from kitchen tables and chairs, televisions, kitchens, bedrooms, home accessories and company. So while searching the fridge, I also asked the prices of other things.

To give an idea of \u200b\u200bwhat I mean when I say "entry toubab” significa parecchie volte in più del prezzo reale, ecco qui delle risposte che ho ricevuto alle mie richieste:
1 tavolo da cucina con sedie = 500.000 CFA (762 euro)
1 camera da letto con armadio, letto, 1 comò, specchiera tutto palesemente Ikea= 2.000.000 CFA (3048 euro)
1 frigorifero 870.000 CFA (1326 euro)

E così via. Insomma, quando poi io ribattevo con 5 volte meno il prezzo dichiarato, mi guardavano come se fossi pazza, dimenticandosi che proprio perché vengo da dove hanno preso quella roba, conoscevo un minimo il valore reale.

Non aveva importanza. Il fatto che fossi toubab doveva per forza significare che nella mia borsa c’erano tutti quei soldi, So I had to pay that price stated. Beloved, with foo.

And we continue the search for the refrigerator. All of the warehouses of refrigerators Liberté 6 are new refrigerator, but the second, if not third-hand. Refrigerators in Italy are those that people throw away and that is collected and sent here to be repaired and then resold. Well, this is one that I bought mine. A refrigerator whirlpool, huge and beautiful. So proud to have paid 170,000 CFA (259 €) that I think the least that there must be a catch. Just the fact that I have given a guarantee of a month, would make me think ... but no, I was convinced I made the bargain of the day.

Bene, neanche dopo un mese di blackout continui a Dakar, l’affarone mi ha abbandonato. O meglio, l’ha fatto per metà. Il frigo ha smesso di funzionare. E potevo usare solo il freezer.
Racconto a Babu, il mio vicino, che avevo bisogno di un frigorista. Me ne fa avere uno dopo qualche giorno. Grande Babu.
Il giorno della visita del frigorista è stato davvero umiliante per me. Insomma, mi guardava e rideva, diceva che quello non era un frigorifero “senegalese”, che andava bene per l’Europa, ma qui, con i continui tagli alla corrente, era normale che si fosse fulminato subito, che prima di utilizzarlo qui, avrebbe dovuto essere “senegalizzato”. Insomma, che cacchio significasse I do not know even today, the fact is that I had an extra refrigerator that was not tolerated by the Senegalese blackout. The extremely honest and sincere refrigeration, after which the diagnosis did not want anything, has only increased the level of freezing to 7 and said to call him the next day to let him know if things had changed.

The fact that I have mocked it as if it were required of me to know what types of refrigerators that work here and those that do not work, I tell her to turn to another of Salif refrigeration. The presumption of some Senegalese sometimes it's really disarming, and I remain convinced that as you do your job well, you have no right to humiliate your customer and above all you have to bring more respect. I do not make an issue of pride, but has repeated many times to Salif in Wolof: "Toubab I do not understand anything."

may be true that I did not understand anything, and it is normal, I do not have refrigeration. But you owe me respect, otherwise I will not do work for me. Got it?

And so the next day is another refrigeration as well be called him. Apparently does something, disassemble, change the gas, messy and says that we'll see after a few days to finish the job. For this posting I give him 15,000 CFA that would have to be used to heal my refrigerator.

But because as I learned, everything is here in Dakar possibile, ma nulla è certo, questo frigorista mi ha abbandonata. Ha preso i miei soldi con la promessa di tornare e è sparito con la scusa che suo padre aveva problemi di salute. Era il 28 dicembre 2009. L’abbiamo anche incontrato dopo una settimana e la promessa è stata rinnovata….. a data da definire.

Mi fa rabbia questo atteggiamento. Mi fa rabbia il fatto che io abbia pagato in anticipo per un lavoro che non è stato fatto. Mi fa rabbia che Salif non abbia insistito nel chiamarlo e nel farsi valere. Quando si tratta di cose che riguardano la sua casa, non si fa mettere sotto da nessuno. Ma se si tratta di me, io posso accettare. Io posso capire.

Dicevo questo a Daour, il fratello di Salif, giorni fa. Dato che io sono toubab, si pensa che non ho bisogno di un frigorifero, che le cose qui a casa mia si raffreddino per il solo fatto che vengo da paesi freddi, o per il solo fatto che il potere dei soldi ripara tutti i frigoriferi o ne fa acquistare nuovi, come se veramente io sia piena di soldi.

Ho commissionato un boubou al marito sarto di una mia collega circa due mesi fa. Non l’ha ancora fatto. Dato che sono toubab, io non ho bisogno di un boubou, dunque posso aspettare. Ho dato 5000 CFA di anticipo e il tessuto.

Ho commissionato le tende della camera e del soggiorno a un sarto amico di Salif circa 10 giorni fa, con la promessa che me le avrebbe riconsegnate il giorno dopo. Non ne so ancora nulla. Ho dato 2000 CFA e non ho ancora le tende. Dato che sono toubab io non ho proprio bisogno delle tende.

Ma porca miseria, non vi viene in mente che se fate bene il vostro lavoro, magari ritorno per commissionarvi qualcos’altro? O col passa parola vi mando altri clienti? No, qui sono in pochi che hanno capito questa cosa. La maggior parte, prendono i miei soldi e dato che sono toubab, non fanno il lavoro per cui li ho pagati. Cazzo quanto sono idiota. Dopo le tende, è l’ultima volta che pago in anticipo.

Daour dice che non c’entra nulla il fatto che io sia toubab, che qui le cose vanno così. Ma io non credo proprio. Il sarto marito della mia collega non ha fatto il mio boubou per mettere davanti al mio i boubou di donne senegalesi, che dato che vestono regolarmente abiti tradizionali, è sicuro che torneranno da lui se lui farà un bel lavoro. Ma io sono toubab, dunque non è certo che io commissioni altri boubou in futuro. E’ sicuramente questo quello che pensa. Bene, caro Marito, non ti manderò nessun cliente, né toubab, né senegalese, stanne certo.

Caro frigorista, caro sarto delle tende, non avrete clienti e complimenti da parte mia. So che non ve ne importa niente, che ci saranno altri clienti e che non arrecherò alcun danno alla vostra attività, ma sicuramente non guadagnerete più su di me.

Ieri sono andata da Tapha, un amico che ha un piccolo negozio di elettrodomestici a Castor. Bene. Un frigorifero NUOVO e “senegalizzato” I will pay him 160,000 CFA. Sure, it's smaller than the other, but it is new. For now I do not have the money to buy it, but I will keep it aside. I've realized that those who sold me the first refrigerator was not honest nor with the quality of the goods or the price. But since I'm Toubab and I do not understand anything, I've earned it.

So, I said, honesty is fucked up when it comes to business. And I designed this concept with all the dishonest people I have encountered in my purchases. So my dear, now I sell what you believe is from Italy, to CFA fine and I do not feel at all guilty. Through ignorance I have not bought a refrigerator senegalizzato, ignorance, you think that everything that comes from Europe is better than anything found here, if you think that ignorance is at an Italian market, it is certain that the goods come from the outside. So, long live the ignorance that the economy is marching.

me and I fit perfectly within my clients. Word of mouth is effective. I do not agree to sell on credit. If you want to buy, you pay immediately, otherwise you come back when you have the money.

The fact of having become "dealer" of something, I do not know why I brought the respect of many. It 's like being able to cheat to make me more like the others. I never imagined that adding significantly anche questo.

E ora, la Vaidehi degli HLM (così mi chiamano i bambini, vedi soap opera indiana che passava alla tv tempo fa), vende articoli pregiati e che fanno gola a tutti.

L’importante è crederci.

0 comments:

Post a Comment